капля пота — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «капля пота»

капля потаbead of sweat

Капли пота стекают по щекам.
Beads of sweat rolling down his cheeks.
На лбу парня уже выступили капли пота.
Beads of sweat are forming on the young man's forehead.
Не могу дождаться, чтоб увидеть капли пота на их ошеломлённых лицах.
I can't wait to see the beads of sweat on their freaked-out little faces.
Возможно капля пота при нападении.
Perhaps a bead of sweat from the attack.
И линза, которая словит даже капли пота с расстояния в 100 метров.
And a long lens that'll pick up a bead of sweat from, like, a hundred yards.
Показать ещё примеры для «bead of sweat»...
advertisement

капля потаdrop of sweat

— Земля свободы, где все люди рабы, где их выжимают до последней капли пота.
— State of freedom where people are slaves, where they squeeze last drop of sweat out of them.
Я бы насладился каждой каплей пота стекающей с его лба затягивая петлю покрепче на его шее.
I would savor every drop of sweat from his brow As my noose tightens upon his neck.
Ни капли пота.
Not a drop of sweat.
Они просто преследовали всю дорогу из-за провода и ни капли пота?
They just stalked all the way from outside the wire and not a drop of sweat?
Всего волосок, кусочек кожи, капля пота.
One hair, a piece of skin, a drop of sweat.
Показать ещё примеры для «drop of sweat»...
advertisement

капля потаsweat

Хаббард печатал на длинных рулонах обёрточной бумаги и тарабанил по клавишам с такой скоростью, что на пишущую машинку нередко капал пот.
Hubbard hammered away so fast on long rolls of butcher paper that he used to drop sweat on his typewriter.
Еще хоть раз заговоришь со мной в таком тоне — и я разберу по кусочкам твою нервную систему без единой капли пота.
Speak to me like that again, and I will shatter your entire nervous system without breaking a sweat.
У меня не было ни капли пота в этом году.
I haven't broken a sweat in a year.
Он хлопал дверьми и сквозь рубашку были видны капли пота.
He was slamming doors and he was sweating through his shirt.
А вот те, что лавками, да магазинами в городах заведуют... ни капли поту не проливая, ни капельки... наживаются с пота честных трудяг.
It takes them that run the stores in the towns... doing no sweating, doing no sweating... living off them that sweat.