как взрослый — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «как взрослый»

как взрослыйlike a grown

Будешь совсем как взрослый.
You're getting to be so grown up.
И я должна отплатить тебе как взрослая женщина.
As a grown woman, I have to repay my debt to you.
Теперь я мог жить, как взрослый.
Now I'm free to grow up.
Я бы не хотела наблюдать, как взрослый мужчина выигрывает у восьмилетнего ребёнка.
I'd hate to witness a grown man who has to beat an 8-year-old child.
Вы должны вести себя как взрослая женщина.
You've got to act like a grown woman, like everybody else.
advertisement

как взрослыйmature

— И ты повела себя как взрослый, благоразумн...
So you dealt with this in a mature, reason...
Итак, на следующий вечер я пригласил Натали на ужин... чтобы сделать одну вещь как взрослый человек.
So, the next night, I took Natalie out to dinner... to do the mature thing.
Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing.
Я должен сделать это как взрослый человек.
I have to do the mature thing.
Я рад, что ты реагируешь как взрослый человек.
I'm glad you're being so mature about it.
Показать ещё примеры для «mature»...
advertisement

как взрослыйlike adults

Да, и мы сможем поговорить с тобой, как взрослые люди.
Yes, and we can talk together now, like adults.
Я хочу всем напомнить чтобы все вели вебя... как взрослые.
O.K., I want to remind you to conduct yourselves Like adults.
Может, вы оба наконец начнёте вести себя как взрослые люди?
Would you both please start acting like adults?
Закон всего лишь требует, чтобы люди вели себя как взрослые.
The law merely requires that people behave like adults.
— Вот как. — Да, как взрослые люди.
Like adults.
Показать ещё примеры для «like adults»...
advertisement

как взрослыйlike grown-ups

Как насчёт того что бы вы двое сели как взрослые и выяснили это для себя?
How about you two sit like grown-ups, figure it out.
И если вы начнете вести себя как взрослые,
AND IF YOU START BEHAVING LIKE GROWN-UPS,
Аслаг, давай вести себя, как взрослые люди. Не позоря себя.
Let's act like grown-ups, and try to get through it without disgracing ourselves.
Какие взрослые?
What grown-ups?
Я работал также много, как взрослые затем я работал в пекарне и поднимал по 4 мешка за день
I worked as hard as grown-ups then I work at the bakery, and I lifted four sacks all day long