истец — перевод на английский

Быстрый перевод слова «истец»

«Истец» на английский язык переводится как «plaintiff».

Варианты перевода слова «истец»

истецplaintiff

Обвиняемый отверг обвинения, давайте выслушаем истца.
The accused has declared his innocence, let's hear from the plaintiff.
— Допрашивают истца.
— They're questioning the plaintiff.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Я считаю, что вопрос, хорошая ли память у истца... имеет большое значение в настоящем деле.
It seems to me that whether or not the plaintiff had a good memory... has a great deal of bearing on this case.
Я уже не могу вспомнить, кто истец, а кто ответчик.
I-I can't remember who's plaintiff or who's defendant.
Показать ещё примеры для «plaintiff»...

истецplaintiff's

— Я отклоняю ходатайство истца, мистер Пиппин.
— I'm denying the plaintiff's motion.
Дело истца зависит от натиска.
A plaintiff's case depends on momentum.
Прошение истца о запретительном судебном приказе отклонено.
The Plaintiff's motion for a restraining order is denied.
И эти сомнения основаны на показаниях истца или на твоих личных заключениях?
And are these doubts based on the plaintiff's evidence or your own scientific compass?
Его кровать за той стеной. Кровать истца.
His bed is behind that wall-— the plaintiff's.
Показать ещё примеры для «plaintiff's»...

истецclaimant

Истец утверждает, что нет, ваша честь.
The claimant claims not to be, Adjudicator.
Истец также утверждает, что он мёртв.
The claimant also claims — to be dead.
Истец обязан ждать окончательного решения.
The claimant must wait for the final adjudication.
Истец Мы не к чему не придём если вы не будете следовать процедуре, согласно которой, суд рассматривает ваш иск.
Claimant, you will not progress your claim until you respect the rules and procedures by which this adjudication commission adjudicates its claims.
Истец Вы действительно кого-то убивали?
Claimant — have you in fact ever assassinated anyone?
Показать ещё примеры для «claimant»...

истецpetitioner

М-р Робинетт, обвиняет ли в чём-либо Прокуратура истца, Элизабет Блейн?
Mr. Robinette, does the District Attorney's Office have charges pending against the petitioner, Elizabeth Blaine?
«будут наилучшим образом обеспечены истцом»
«Would be best served under the sole custody of the petitioner.»
Илай имеет право на оплату уже выполненной работы, а не на оплату будущей работы по неимеющему силы контракту, который, кстати, по заявлению истца, был скреплён просто рукопожатием.
Eli is owed for work already completed, Not for future work on an unenforceable contract, Which, by the way, the petitioner maintains
Отказывая в ходатайстве истцам из-за специфического исполнения...
By denying petitioners' motion for specific performance...
Истцы, назовите свои имена.
Petitioners, please state your names.

истецcomplainant

Но истец — известный хвататель задниц.
But the complainant was a known ass grabber.
Почему ты записала истцом себя, а не Шелби Локхарт?
Why did you list yourself as the complainant and not Shelby Lockhart?
Истец заявляет, что управляет данным заведением двенадцать лет.
The report said the complainant had been managing this facility for 12 years.
Истцы, которых Никастро сбросил на меня будут в офисе в 2:00, так что...усади их в конференц-зале.
The complainants that Nicastro dumped on me will be there at 2:00, so... Set 'em up for me in the conference room.

истецnamed plaintiff

— Это ведущий истец?
— This is the named plaintiff?
наш ведущий истец.
— Claire Otoms, our named plaintiff.
что нужно внимательнее выбирать ведущего истца.
Which means I need to pick the strongest of named plaintiffs.
Если истцы страдают слабоумием или другим умственным дефектом--
If the named plaintiffs are suffering from dementia or other mental deficiencies...

истецoppose

Ваша честь, адвокату истцов, конечно же, хорошо известно, что устные договоры между родителями и детьми не действительны.
Your honor, opposing counsel knows full well verbal contracts don't really exist between fathers and sons.
Вы не могли бы перечитать устное соглашение, на которое сослался адвокат истца вчера?
Um... Would you mind reading back the verbal agreement opposing counsel made binding yesterday?
Ваша честь, могу я поговорить с адвокатом истца?
Your Honor, can I sidebar with opposing counsel?
Ваша честь, адвокат истца намекает на обязывающий договор между отцом и сыном, даже несмотря на то, как мне стало известно, что он сам нарушил подобное соглашение со своим собственным сыном, когда он пообещал ему велик BMX, если тот поедет в католический лагерь, когда ему было 9 лет.
Your honor, opposing counsel is implying a binding contract between a father and son, even though I happen to know he himself broke such a contract to his son when he promised him a BMX bike if he went to Latin camp when he was 9.
Что, если компания Attis Chemical организовала кражу этой печени, чтобы адвокат истца умер по естественным причинам?
What if Attis Chemical actually arranged for that liver to be stolen so that their opposing counsel would die of natural causes?
Показать ещё примеры для «oppose»...