испытывать чувство — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «испытывать чувство»

испытывать чувствоfeel

Тогда почему я должна испытывать чувство вины?
— Then why should I feel guilty?
Я испытываю чувства.
I feel.
Вы имеете в виду то, что они производят людей, которые ходят, говорят и испытывают чувства?
You mean that they manufacture human beings who walk, talk and feel?
Но ты понятия не имеешь, каково это — испытывать чувства.
You have no idea of what any of those things actually feel like.
Какие вы испытывали чувства, когда вы ее делали?
And how did you feel taking it?
Показать ещё примеры для «feel»...
advertisement

испытывать чувствоexperience feelings

Я даже не мог представить себе, что мог испытывать чувства даже близкие к этому.
I never thought I could experience feelings such as these, until now.
И какое-то время пациент может испытывать чувства, как будто они действительно относятся к... к терапевту.
And so for a time, the patient may experience feelings as if they're truly intended for the... For the... therapist.
Мистер Моргастерос испытывает чувство оторванности у него социофобия и отсутствие личностного самоопределения.
Mr. Morgasteros experiences feelings of detachment, has social anxiety issues, and feels a lack of true identity.
Выжившие часто испытывают чувство вины.
Survivors often experience feelings of guilt.
Если хотите, вы конечно можете осудить меня, но если вы никогда не испытывали чувство чековой книжки в руке и полного кармана четвертаков, вы никогда меня по-настоящему не поймёте.
You can pass judgment if you want, but if you've never experienced the feel of a ticket book in one hand and a sack of quarters in the other, you'll never truly understand.
Показать ещё примеры для «experience feelings»...
advertisement

испытывать чувствоguilt

Богатенькие испытывают чувство вины.
White guilt.
И хотя я не простила моей маме письма, она оказалась достаточно мудрой, чтобы заставить меня испытывать чувство вины.
And even though I hadn't forgiven my mom for writing the letter, she was wise to my guilt trips.
Друг мой, она испытывает чувство вины и ярость, потому что случившееся с Максом не произошло бы, если бы она не влюбилась.
My friend, she's filled with guilt and anger, because what happened to Max would not have happened if she had not fallen in love.
Так ты меня натаскивал, помогал поступать в Принстон потому, что испытывал чувство вины?
So the learning at your feet, getting me into Princeton... That was all guilt, huh?
Они проводили вместе ночь, но между ними ничего не было, потому что Дирмет был достойным человеком, он испытывал чувство вины перед обманутым Фионном и из уважения к нему, понимаешь, дальше не заходил.
Sleep was all they did, 'cause Diarmuid, good man that he was, was suffering the old guilt about two-timing Fionn and out of respect for him, didn't, you know, take it any further.