испорченность — перевод на английский

Варианты перевода слова «испорченность»

испорченностьbadness

Испорченность?
Badness?
Это уровень твоей испорченности.
This is your badness level.
Испорченность выходит наружу?
— All the badness coming out?
Я страдаю от последствий плохой ночи испорченности.
I'm suffering the afterness of a bad night of badness.
advertisement

испорченностьwickedness

И какую форму принимает ее испорченность?
What form does this wickedness take?
И впрямь испорченность.
Wickedness indeed.
Твоя испорченность!
Your wickedness!
Уверяю вас, генерал, эта женщина есть воплощение испорченности.
Upon my life, General, this woman is the epitome of wickedness.
advertisement

испорченностьcorruption

Пьянство, испорченность, убийства, вымогательства.
Bribery, corruption, murder, extortion.
Но чем больше он узнавал об истории Кибертрона, тем больше росло его беспокойство об испорченности властей в настоящем
But as he learned more about Cybertron's past, he grew increasingly concerned about the present corruption in high places,
Но когда я смотрю на вас, я вижу испорченность... тьму... искушение, жадность... убийства.
But when I look at you, I see corruption, darkness, temptation, greed,
Оно очищает меня. От испорченности и желаний.
It cleanses me of all the corruptions of time and appetite.
advertisement

испорченностьscrewed

Это настоящая испорченность — романтизировать это.
It's really screwed up to romanticize it.
Вместо того, чтобы признать фатальную испорченность моих с Тиной отношений. Проще промолчать и отделаться отговоркой, дескать Тина на работе.
Instead of admitting how I screwed things up with Tine, it's easier to shut my mouth and say that Tine has to work.
— За позерством и испорченностью.
— Behind the attitude and screwing.

испорченностьbeing spoiled

В любом случае, испорченность — с точки зрения кого, например, как эти сливы.
Anyway, spoiled is in the eye of the beholder. Like these plums.
Твоя беда в твоей испорченности!
Your trouble is that you're being spoiled!

испорченность — другие примеры

Ты всё понимаешь в меру своей испорченности?
Stop trying to drag things down to your own level.
Наследственная испорченность,..
It's your tainted blood. Who?
И это уникальное сочетание полной испорченности и невинности и есть сущность Оно.
And this unique combination of utter corruption and innocence is what the id is about.
Хорошо, назову это испорченностью.
Well, I call it perverse.
Слушай, не передо мной тебе следует оправдываться за твою испорченность.
Yeah. Listen, I'm not the one that you have to answer to for your depraved behavior.
Показать ещё примеры...