избавить его — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «избавить его»
избавить его — spare him
Избавь его от наказания за деяния его, ибо его единственным желанием было угодить тебе.
Spare him the punishment his doings should bring him since his only wish was to please you.
Избавьте его от этого позора.
Spare him the horror.
То есть ты отстранился, чтобы избавить его от стыда ассоциации с тобой.
You mean you distanced yourself in order to spare him embarrassment.
Я хотел отпустить пациента, который мне нравится, без проведения эндоскопии, потому что хотел избавить его от болезненной процедуры.
I was willing to let a patient I liked Go without an endoscopy Because I wanted to spare him a painful procedure.
Я хотела избавить его от этого.
I wanted to spare him that.
Показать ещё примеры для «spare him»...
advertisement
избавить его — put him out
— Избавь его от страданий, Джо.
— Put him out of his misery, Joe.
Они избавили его от страданий.
They put him out of his misery.
Необходимо избавить его от страданий.
You must put him out of his pain.
Избавь его от страданий И пойдем со мной.
Put him out of his misery and come with me.
Избавь его от страданий.
Put him out of his misery.
Показать ещё примеры для «put him out»...
advertisement
избавить его — rid of
Мэри, ты должна понимать, ты не волшебный крем, который можно нанести на мир, чтобы избавить его от морщин.
Mary, you have to realise y-you are not a magic beauty cream you can smooth on the world to rid it of its wrinkles.
Генри избавил его от магии.
Henry rid it of its magic.
Мы прийдем, чтобы избавить их от этого.
We come to rid them of it.
Избавить их от вкуса...
Rid them of the taste..
— А если я избавлю их от тебя?
If I got rid of you...
Показать ещё примеры для «rid of»...
advertisement
избавить его — get
Придумайте для президента предлог, чтобы его одобрить, и избавьте его от головной боли по поводу этого нефтепровода.
Give the president the excuse he needs to approve it and get this whole Canadian pipeline off his plate.
Если не избавить его от дьявольщины, нам конец.
If we don't get the devil out of him, we're done.
Давайте ка избавим его от преследователей-конфедератов.
Let's get those Confederates off his back.
Найдите Сэта и избавьте его от этого урода.
You find Seth, and you get him away from that freak.
Просто мне кажется, для начала следует избавить его от зависимости.
I just figured it'd be best to try and get him clean first.
Показать ещё примеры для «get»...
избавить его — released him
Если вы считаете, что Феликс чист душой, тогда избавьте его от оков.
If you find Felix pure of heart then release him from his manacles.
Избавь его от демонов.
Release his demons.
Вредны ли они для человека, раз они избавили его от голода?
Are they harmful to the humans that they released from hunger?
Если так, я должен непременно избавить его от этого долга.
If so, I should certainly like to release him from that obligation.
А те, кто поверил им, в конце концов, приходили ко мне, умоляя избавить их от мучений.
And all those who believed them came to me in the end, begging for release.
Показать ещё примеры для «released him»...
избавить его — his misery
Он всего лишь мешок с мясом, мякотью и жилами. Избавь его от страданий.
He is nothing but meat and flesh and tendon, put him out of his misery.
Вот я и сказала ему, что я лишь избавила его от мучений после неудавшейся попытки самоубийства.
So I told him I'd put him out of his misery after a botched suicide effort.
Здесь есть Боб, если вы еще конечно не избавили его от страданий.
There's Bob, unless you've put him out of his misery already.
А потом мне велели избавить его от страданий.
Andthen... someonetoldme to put it out of its misery.
С тех пор, как я стал героем для беженцев, я не уверен, что смогу избавить их от страданий, поэтому это мне мешает.
Ever since I became a hero of the refugees, I'm unsure of how to rid them of their misery, and so it vexes me a lot.
избавить его — delivered him out
Но прежде, чем Ваше Величество начало существовать, мой народ поклонялся Богу Израиля, Богу живому, который вывел мой народ из Египта и избавил их от рабства.
But before Your Majesty came to be, my people worshipped the God oflsrael, a living God who brought my people out of Egypt and delivered them from slavery.
Я знаю, это грех, но я молюсь, чтобы тот бог, в которого он верит,.. ...избавил его от страданий.
I know it is a sin, but I do pray to whatever God he believes in, that he will soon deliver him from his sufferings.
И если такова будет воля Твоя, прошу Тебя: избавь его от слепоты и даруй ему прозрение.
And if it is Your will to spare him I ask that You deliver him from blindness and grant him vision.
Дело в том, капитан, что эти люди веками верили, что боги, известные как Мудрецы, избавят их от разногласий.
The point is, Captain, that these people have believed for centuries that gods, known as the Sages, would deliver them from their strife.
Господь, который избавлял израильтян от льва и медведя избавил его и от руки этого филистимлянина.
The Good Lord that delivered the Israelites out of the paw of the bear and the paw of the lion done delivered him out of the hand of this Philistine.