иди до — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «иди до»

иди доgo all the

Я всегда иду до конца.
If I start something, I go all the way.
Мэдден хочет идти до конца.
Madden wants to go all the way.
Я должен идти до конца.
I got to go all the way.
Тогда ты должен идти до конца.
Then I guess you should go all the way.
Теперь нужно идти до конца.
We have to go all the way now.
Показать ещё примеры для «go all the»...
advertisement

иди доwalk to

Иди до Несоддена и сядь на автобус.
Walk to Nesodden and go by bus.
Так далеко идти до лицея.
Such a long walk to the Lyceum.
Вы не могли бы пересказать за то время, пока будем идти до вашей машины?
Think you could sum it up in the time it takes to walk to your car?
Я иду до машины за мужчиной, но на переднем сидении его жена.
I walk to car with man, but his wife wait in front seat.
Поторопись отец, я долго искала машину так что пришлось идти до гаража пешком.
Hurry, Father. I couldn't find any cabs, so I had to walk to the garage.
Показать ещё примеры для «walk to»...
advertisement

иди доgo all the way to

Это означает, что мы должны идти до конца.
This means we have to go all the way. Where are you?
Ты собираешься идти до конца?
Are you gonna go all the way with this?
Вы действительно готовы идти до конца?
You ready to go all the way? Huh?
Зачем идти до твоего дома?
Why go all the way to your place?
Иди до конца..
Go all the way to the end of the...
Показать ещё примеры для «go all the way to»...
advertisement

иди доcomes

Он всегда идет до конца.
He always comes through.
Он может отвлекаться, но он всегда идет до конца.
He may get sidetracked, but he always comes through.
— Он всегда идёт до конца.
— He always comes through
Когда вы верите в людей, они идут до конца.
When you believe in people, people come through.
Вот так. Вот так, идите до конца.
That's it, come through.
Показать ещё примеры для «comes»...

иди доto follow

Они не страшатся идти до конца.
I do not fear to follow through.
И ты как-то нашёл мужество идти до конца конечно, я вижу, то, что ты мне показал, как .. как всё это взаимосвязано так особенно я не знаю.
This is... it is exactly what we always dreamed of. And you somehow found the courage to follow through. Of course, I can see from what you have showed me how... how it all strings together.
Если хотя бы половина сотрудников прокуратуры... не стремилась так стать судьями... или партнерами в адвокатских фирмах... будь у вас смелость идти до конца, знаешь, что случилось бы?
If only half of you in the state's attorney's office... didn't want to be judges... didn't want to be partners in a downtown law firm... if you had the balls to follow through, you know what would happen?
Да, но когда учитель идет до конца...
Right, but when the teacher follows through...
Слушай, дело в том, я всё бросаю, потому что мой папа никогда не учил меня идти до конца.
Look, the point is I'm a quitter because my dad never taught me how to follow through.
Показать ещё примеры для «to follow»...

иди доto get to

Я иду до замка, который в центре лабиринта.
I have to get to the castle at the center of the labyrinth.
Прости, что так долго шла до двери.
Sorry it took me so long to get to the door.
Они шли до остановки, где их подбирали родители.
Until they got to the stop where his parents would pick him up.
А сколько нам еще идти до орлиных владений?
Do you know when we'll get to the Eagle's Domain?
У тебя есть 10 секунд, пока я иду до машины.
You got 10 seconds till I get to my car.
Показать ещё примеры для «to get to»...

иди доway

Хорошо. Потому что, если возьмемся, то будем идти до конца, на 100 процентов, безо всяких недоделок.
Because if we do this we do it all the way, a hundred percent, nothing half-assed.
Когда я чем-то занимаюсь, я хочу идти до конца.
When I do something, it's all the way.
Хочешь, что бы я шла до ванной как Стиви Уандер?
You want me to Stevie Wonder my way to the bathroom?
Знаешь, в тот вечер, когда вы собирались на праздничный вечер, она плакала, пока мы шли до этого дома, и она не сказала, почему.
You know, the other night, when you were going to the gala, she was crying the whole way over to your house, and she wouldn't tell me why.
— Мне придётся идти до 12-ой Авеню.
— It's all the way over to 12th Avenue.

иди доtake it

О, конечно, это твоё шоу, так иди до конца.
Oh, we know It's your show So take it all
Я бы согласилась идти до туалета дольше, если бы этот туалет был в раю.
I'll take a long line for the bathroom if that bathroom is in heaven.
Иди до конца.
Take it all
Иди до конца!
Take it all
Иди до станции Эссекс-стрит, спустись на коричневую линию и садись в поезд до Канал-стрит.
Well, take the J at the Essex Street Station, go down to the basement, then take the train to Canal Street.