злая ирония — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «злая ирония»
злая ирония — cruel irony
Что за злая ирония судьбы, такие бездушные люди, но у них есть руки.
It is a cruel irony that you people without souls... should have hands.
Что скрывается за такой злой иронией?
There must be a reason beyond cruel irony.
Знаете, в чём злая ирония?
You know the cruel irony?
злая ирония — irony
Робот, испытай вместо меня эту злую иронию.
Robot, experience this tragic irony for me.
Какая злая ирония!
What irony!
Бывают положения, а в жизни сирот Бодлер они случаются чаще обычного, несущие в себе злую иронию.
There is a type of situation which occurs all too often in the story of the Baudelaire orphans, called dramatic irony.
злая ирония — dramatic irony
Простой пример: злая ирония — это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл.
Simply put, dramatic irony is when a person makes a remark, and someone who hears it knows something, which makes the remark have a different, usually unpleasant, meaning.
Мне жаль сообщать, что это был последний раз, когда часы с кричащей игуаной пробили перед возникновением злой иронии.
I'm sorry to say this was the last time the screeching iguana clock would strike before the arrival of dramatic irony.
злая ирония — cruelest joke
С тем количеством образованных членов, которые побывали у меня во рту, просто злая ирония, что отцом моего ребенка стал асоциальный элемент.
With all the educated cock I've had in my mouth, it is a cruel joke that my baby daddy is a bipolar dropout.
Злая ирония в том, что родился он удивительным ребенком.
The cruelest joke is that he was born the perfect child.
злая ирония — другие примеры
Ну... Это своего рода злая ирония, не находишь?
Well, it's just kind of ironic, don't you think?
Назовите это злой иронией судьбы.
Call it a wretched twist of fate.
Да, но по злой иронии судьбы, я бы хотел оказаться дома с тем, кого я люблю и мыть наших кошек.
Right, but in a cruel twist of fate, I'd much rather be at home with someone I loved washing our cats.
В случившемся есть какая-то злая ирония.
There is a little bit of cosmic justice at play here.
Злая ирония.
Intentional pun.