захлестнуть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «захлестнуть»

«Захлестнуть» на английский язык можно перевести как «to engulf» или «to overwhelm».

Варианты перевода слова «захлестнуть»

захлестнутьoverwhelming

Куала-Лумпур, Малайзия После выборов Малайзию захлестнула волна эйфории. Новый премьер-министр вселил надежду в обнищавшую нацию, обещав повысить размер минимальной зарплаты и навсегда покончить с детским трудом.
Here in Malaysia, there is an almost overwhelming sense of euphoria... as the newly-elected prime minister has given this nation hope... promising to raise the substandard minimum wage... and end child labor once and for all...
Да, да, меня прям зависть захлестнула.
Yeah, yeah, the jealousy is just overwhelming.
И через сколько, интересно, твоя совесть захлестнёт тебя?
How long before your conscience overwhelms you?
advertisement

захлестнутьovercame

#С тех пор любовь надолго захлестнула, всегда останешься ты в сердце моём#
Your love long since overcame me Ever in my heart you'll stay
#С тех пор любовь надолго захлестнула,# #всегда останешься ты в сердце моём#
Your love long since overcame me Ever in my heart you'll stay
advertisement

захлестнутьmere anarchy is loosed

Мир захлестнули волны беззаконья.
Mere anarchy is loosed upon the world."
Мир захлестнули волны беззаконья;
"Mere anarchy is loosed upon the world,
advertisement

захлестнутьchaos

Страх и хаос захлестнули весь земной шар. В Лондоне только что отменено проведение 30 олимпийских игр.
Fear and chaos have spread throughout the globe, as in London... where the 30th Olympic Games have just been suspended.
На фоне продолжающегося обрушения систем по всему миру, паника и хаос захлестнули улицы, и вылились в мародерство, пожары и аварии на дорогах, истощив все ресурсы как служб чрезвычайного реагирования, так и местных органов правопорядка,
As systems across the globe continue to break down, panic and chaos has erupted in the streets, sparking looting, fires, and traffic accidents, spreading thin emergency response teams and local law enforcement alike.

захлестнутьwould

И если бы девочка сыграла соль-диез, этот город захлестнуло такой волной насилия, что даже Вандемьерский мятеж, показался бы уличной ярмаркой.
If that girl would have hit a G-sharp, this town would have erupted in a wave of violence that would have made 13 Vendemiaire seem like a street fair.
В ином случае, мир бы захлестнула война.
If I hadn't, the world would be at war now.

захлестнутьfeeling

Если бы это была трогательная история о любви скорее всего именно в этот момент новое чувство захлестнуло бы меня... и вот мы бы стали яростно целоваться с силой тысячи солнц.
So if this was a touching romantic story this is probably where a new feeling would wash over me... and suddenly we would be furiously making out with the fire of a thousand suns.
Меня захлестнуло огромное чувство удовлетворения.
A great feeling of accomplishment came over me.

захлестнутьstormed

для него нет пути назад. Всех захлестнет буря погибели.
It is absolutely impossible to redeem mankind after the storm of death appears.
Эта смелая модель захлестнула город, даже хромой не смог устоять
This daring gown has stormed the town Its lamé will not crack

захлестнуть — другие примеры

Движение против арендаторов захлестнуло штат Нью-Йорк.
The anti-rent movement has swept New York State.
Именно благодаря его группе «Juicy Fruits» в 70-х мир захлестнула волна ностальгии.
His band, the Juicy Fruits single-handedly gave birth to the nostalgia wave in the '70s.
Нет никакого смысла объяснять вам что нищета захлестнула улицы Парижа.
I don't have to tell you that poverty stalks the streets of Paris.
Если не остановить этот мутный поток, он неминуемо захлестнет настоящий джаз.
If this landslide isn't stopped, it will bury real jazz.
Если судей не будет на улицах, волна насилия захлестнёт мегагород.
With no Judges on the street, riots are breaking out all over Mega City.
Показать ещё примеры...