законы природы — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «законы природы»
законы природы — laws of nature
Но даже вампиры, считающиеся противоестественными существами, подчиняются некоторым законам природы.
Yet even vampires, who are considered unnatural creatures are subject to some laws of nature.
Законы природы везде одинаковы.
The laws of nature are everywhere the same.
В каком бы мире ни жили существа, им приходится постигать одинаковые законы природы.
Beings growing up on any world must come to grips with the identical laws of nature.
Разумные существа всех миров смогут, рано или поздно, понять законы природы.
The intelligent beings on every world will, sooner or later understand the laws of nature.
Но мы живем внутри Вселенной, где изменения происходят, но согласно схемам, правилам или, как мы их называем, законам природы.
But we live in an in-between universe where things change, all right but according to patterns, rules or as we call them, laws of nature.
Показать ещё примеры для «laws of nature»...
законы природы — natural law
Или я достигла той точки, где законы природы и ощущение удовольствия пересекаются?
Had I arrived at the point where natural law and the sensations of pleasure collide?
Это закон природы.
It's a natural law.
Ты не можешь бороться с законами природы!
You can't fight natural law.
— Это-— Это извращение любого закона природы.
— This is— — This is a perversion of every natural law.
Таковы пути Господни. Через законы природы.
This is the way God does things, through natural law.
Показать ещё примеры для «natural law»...
законы природы — law of nature
— И мой помёт! Это закон природы!
— And my litter. 'Tis the law of nature.
Они попирают закон природы.
They violate the law of nature.
Они думали, что это нарушение законов природы.
They thought it was breaking a law of nature.
Это закон природы.
It's the law of nature.
Еда — закон природы.
Eating is a law of nature.
Показать ещё примеры для «law of nature»...
законы природы — rule of nature
Это закон природы.
It's a rule of nature.
— Это закон природы.
— It's a rule of nature.
Это закон природы!
it's a rule of nature!
Таков закон природы: чем существо меньше, тем оно сильнее.
As things get smaller, it is a rule of nature that they inevitably get stronger.
— Урок только начался, сынок. Самосохранение — это главный закон природы:
You see, self-preservation has the very first rule of nature:
Показать ещё примеры для «rule of nature»...
законы природы — nature
Одни животные поедают других животных — закон природы.
Animals eat animals. It's nature.
Это несчастный случай, законы природы здесь ни при чём.
This was an accident. This wasn't nature.
Вера в то, что законы природы могут быть рассчитаны, приводит к заключению, что и люди могут быть разложены на отдельные простые механизмы.
The belief that nature could be calculated leads to the conclusion that humans can be broken down into simple machinery.
И поэтому мы должны попытаться понять законы природы.
And that's why we have to try to understand nature.
Изменить законы природы?
Change nature?
Показать ещё примеры для «nature»...
законы природы — nature's laws
Она больше не несет оков законов природы, и не приговорена к тому, чтобы утяжелять тело.
It's no longer shackled by nature's laws, no longer condemned to inhabit a fleshly body.
Я меньше всего забочусь о законах природы!
I couldn't care less about nature's laws!
Эти существа живут по законам природы, как сдача живых организмов.
These creatures are subject to nature's laws like any creature.
Созданные человеком искусственные правила могут варьироваться от места к месту... но законы природы справедливы для всех нас.
Man-made laws may vary from place to place, but nature's laws are true for all of us.
Он возвращается к нам из отдаленных уголков нашего мира, где до сих пор правят бал маги и чародеи, чтобы показать, как обойти законы природы. Встречайте:
From the furthest corners of the world... where the dark arts still hold sway... he returns to us to demonstrate... how nature's laws may be bent.
Показать ещё примеры для «nature's laws»...
законы природы — principle of nature
Закон природы, по которому мы обязаны заниматься групповым чтением карт метро?
Is that a principle of nature? We all sit around reading subway maps together.
Естественный отбор — вот это закон природы.
Natural selection. Now that is a principle of nature.
Поймите, есть закон природы
Well, there's a principle in nature