завели — перевод на английский

Варианты перевода слова «завели»

завелиstart

Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез... а там завести мотор.
I can cut loose, drift out beyond the breakwater... before I start my engines.
Недостаточно, чтобы завести машину.
Not enough to start the car.
Он попытался завести машину.
They tried to start the car.
Помогите мне, пожалуйста, завести этот драндулет.
Please, could you help me start this piece of junk?
Завести мотоцикл?
— Help start the motorcycle?
Показать ещё примеры для «start»...
advertisement

завелиturn

Ты можешь завести мир своей улыбкой.
You could turn the world on with your smile.
Ты хочешь завести меня, Нэлл?
You want to turn me on, Nelle?
Села в машину и попыталась тронуться, но забыла завести машину.
She got into the car and tried to drive but forgot to turn the car on.
Пытаешься завести меня, устраивая бардак?
Okay, trying to turn me on by making a mess?
Важно, что ты нисколько меня не уважаешь, думая, что можешь завести, напичкав креветочный сэндвич.
What matters is that you have so little respect for me, you think you can turn me on by doctoring a prawn sandwich?
Показать ещё примеры для «turn»...
advertisement

завелиget

Нет, мы с Алексом исследуем Чёрный остров и заведём знакомство с призраками.
No, Alex and I want to investigate Black Island and get acquainted with the spooks.
Все твои братья и сестры моложе тебя, уже переженились и завели детей.
All your brothers and sisters younger than you. They get married.
Я бы очень хотела завести французскую горничную знаешь, вроде тех немок, которые были у Фарлоу и чтобы она жила в нашем доме.
I would love to get hold of a real French servant girl you know, like the German girls the Farlows had and have her come and live in the house.
Я не нуждаюсь в том, чтобы ты планировала за меня мою жизнь или отдавала приказы! Если ты хочешь кому-то приказывать или заботиться — заведи себе собаку!
And it is your last one, get that through your head right now.
Сидел внутри, пытался завести машину.
Would you get off the car?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

завелиmake

Конфуций сказал: «Когда что-то плохо пахнет, заведи новых друзей»?
Confucius say, «When something smell bad, make new friends»?
Может они пытаются завести друзей среди влиятельных людей.
Maybe they are actually trying to make friends and influence people.
В наши дни все ездят, поезда, корабли и самолёты помогают завести друзей по всему миру.
Nowadays everybody moves around, planes and boats and trains help the whole world make friends.
Мне нужна монетка, чтобы её завести.
I need a coin to make it work.
Иметь мужчину, который бы любил вас? Завести детей?
Have a man make love to you?
Показать ещё примеры для «make»...

завелиtake

Завести пленников внутрь.
Take the prisoners inside.
Я как раз напомнил Алану что он должен завести меня на колоноскопию.
I was just reminding Alan that he has to take me in for my colonoscopy.
Далеко нас не заведет
But we can't take it far enough.
Если ты поддашься эмоциям... они заведут нас туда, куда мы не можем пойти... независимо от того, какие чувства мы испытываем друг к другу.
If you follow your thoughts through to conclusion... it'll take us to a place we cannot go... regardless of the way we feel about each other.
«Заведи любовницу и перестань играть в моралиста»
«Take a mistress and stop playing the moralist.»
Показать ещё примеры для «take»...

завелиbrought

Ты, завёл нас сюда.
— You brought us here.
Куда нас завели мечты?
Look what the dream brought us.
Когда я завёл разговор она сказала... "Всё так чудесно.
When I brought it up, she said "This is so fantastic.
Я имею в виду — Силы, они завели ее так далеко, они защищали ребенка все это время...
The Powers brought her this far and protected the baby all this time.
Куда ты меня завел?
Where have you brought me?
Показать ещё примеры для «brought»...

завелиled

Но именно они завели Францию в тупик.
Capitulations which led France into this impasse.
Я завёл его в зыбучие пески.
I led him into a quicksand.
Шерлок завёл нас не в ту квартиру.
Sherlock led us to the wrong apartment.
— После того, как он нас завёл сюда?
— After where he led us?
Я следовала зову своего сердца, но оно завело меня в тупик.
I followed my heart, but it led me down a dead-end road.
Показать ещё примеры для «led»...

завелиkids

Я всего лишь хочу увидеть, как ты устроишь свою жизнь... найдешь работу, женишься, заведешь детей.
I want to see you make a life for yourself... work... wife... kids.
Ты не хотела завести ребенка, когда была замужем?
Did you want kids when you were married?
Остепениться. Завести пару детишек.
Settle down, couple of kids.
Ты хочешь завести ребенка?
You want kids?
Ты хоть представляешь, как это ужасно услышать, что ты планируешь жениться еще и завести детей?
Do you have any idea how painful it is to hear about you even think about your next wife and kids?
Показать ещё примеры для «kids»...

завелиbaby

Или вы завели ребёнка, в отличие от нас.
Yeah, baby. Not like us, huh?
Тебе бы тоже нужно завести.
— A husband or a baby?
Я говорила ему, что заведу ребенка, только если у меня появится возможность выбора, изменения жизни.
I told him, I'd only have a baby when I've got choice. But he doesn't understand.
Я лежала так, Энди, и я подумала: ах, как здорово было бы завести ребёнка.
I was lying there, Andy, thought to meself, «Aw, I'd love another little baby.»
Я всего лишь тридцатилетняя женщина,.. ...отчаявшаяся завести собственного ребёнка.
I'm just another 30-year-old woman desperate for a baby of her own.
Показать ещё примеры для «baby»...

завелиwind

Баба, заведи ее мне.
Daddy, wind this up for me.
Значит, завели.
So wind the key. — All right.
Мы подумали остановиться тут, завести их.
We thought we'd stop by, wind 'em.
Тед, ты забыл завести свои часы!
Ted, you forgot to wind your watch!
Кто-то забыл завести мальчика-часы.
Somebody forgot to wind Time Boy.
Показать ещё примеры для «wind»...