заботился о ней — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «заботился о ней»
заботился о ней — care of her
После несчастного случая я стала заботиться о ней.
After the accident I took care of her.
— Заботься о ней.
Take care of her.
Заботься о ней хорошо ради меня.
Take good care of her for me.
Заботьтесь о ней особенно хорошо
Take particularly good care of her.
Хорошо, заботьтесь о ней как следует.
I'm taking good care of her. — Well, take better care of her.
Показать ещё примеры для «care of her»...
advertisement
заботился о ней — take care of her
— Но это мой долг — заботиться о ней.
— I feel I should take care of her.
Заботьтесь о ней.
Take care of her.
Позволь мне заботиться о ней.
Please let me take care of her.
Дочь мадам Жизель была незаконнорожденной. И Элис заботилась о ней.
— The baby of Madame Giselle was illegitimate so that Elise had to take care of her.
Заботьтесь о ней, месье.
— Take care of her, monsieur.
Показать ещё примеры для «take care of her»...
advertisement
заботился о ней — look after her
Но кто-то должен заботиться о ней.
But someone must look after her.
Она просто хочет, чтобы кто-нибудь заботился о ней.
She just wants someone to look after her.
И я знаю, я должен заботиться о ней.
And I know I have to look after her.
Ты должен заботиться о ней и быть с ней учтивым.
You must look after her, and be kind to her.
Я обещал ей, что буду заботится о её дочери.
I promised her that I would look after her daughter.
Показать ещё примеры для «look after her»...
advertisement
заботился о ней — take good care of her
Заботьтесь о ней получше.
Well... Take good care of her, please.
Вы должны заботиться о ней.
You must take good care of her.
— Пожалуйста, хорошо заботьтесь о ней.
Please take good care of her.
Мы будем заботиться о ней.
We'll take good care of her, I promise.
Значит, Хауз говорит, что парень чувствительный. Считает, что он хорошо заботится о ней.
So House says the kid is sensitive, thinks he takes good care of her.
заботился о ней — cherish her
Заботься о ней. Заботься обо всех, кто живет бескорыстно, как она.
Cherish her .. cherish anyone who loves the unselfish way she lives.
Чтить и заботиться о ней всю свою жизнь.
To honor and to cherish her, all the days of my life.
Будешь ли ты любить её, заботиться о ней...
'Would you love her, cherish her...'
Чтобы любить и заботиться о ней с этого дня, пока смерть не разлучит вас?
To love and to cherish from this day forward... until death do you part?
Бенджамин, принимаешь ли ты эту женщину в жены, чтобы любить и заботиться о ней больше чем об остальных, пока смерть не разлучит вас?
Benjamin, do you accept this woman as your wife, to love and cherish above all others, until death separates you?