жалеет розги — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «жалеет розги»
жалеет розги — spare the rod
Не жалейте розгу.
Don't spare the rod.
Ты знаешь, это немножко олдскульно, но мой отец был не из тех, кто жалеет розги когда мой брат пробирался в его грузовик и выпивал его виски для вождения.
You know, it's a tad old-school, but my father was not one to spare the rod when my brother would sneak into his truck and drink his driving whiskey.
Ж: Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; Ж: а кто любит, тот с детства наказывает его.
«Whoever spares the rod hates his son, but he who loves him is diligent to discipline him.»
Кто жалеет розгу, тот портит ребенка, мама.
You spare the rod, you spoil the child, Mum.