его оживить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «его оживить»

его оживитьit comes to life

Если и он оживет — мне крышка.
If it comes to life, I'm a goner.
Я всегда считала, что всему нужно дать имя что бы оно ожило. Это как ведьмино заклятье.
I've always felt you have to name a thing before it comes to life, like a witch's spell.
Мне кажется, он оживет ночью и убьет меня.
I think it's gonna come to life in the night and kill me.
И когда он оживет, сможет Каменная княжна из башни выйти. И получит власть над всем живым миром, а не только над камнями.
And when that stone comes to life, the Stone Princess will be able to leave the Tower and will gain power over the entire living world, not only stones.
Ребёнок начал плакать и оно ожило.
The baby started crying and itjust came to life.

его оживитьrevive him

— Набираю воды, чтобы его оживить.
— Getting water to revive him.
Но не быстрее, чем я найду человека, который его оживит.
As son as I find the man who can revive him.
Если честно, мне всё равно, что вы с ним сделаете, если только вы не собираетесь его оживить.
I don't care what you do with him, as long as you don't revive him. I have a free hand, then.
Он пытался его оживить, но... похоже, парень мёртв несколько дней.
Tried to revive him, but, uh... looks like he's been dead a couple days.
Они сейчас в заморозке, но я могу их оживить.
They're in stasis now, but I can revive them.
Показать ещё примеры для «revive him»...

его оживитьto life

Она как человек, который хочет, чтобы его оживили.
She's like a human who wants to come to life.
Похоже Виктор Франкенштейн сам описал, как он оживил своё детище.
It looks like Victor Frankenstein's hand written account, of how he bought his creature to life.
Оно ожило!
It lives.
Кажется, он ожил.
He lives.
Энергия спала в моей голове, пока мои синапсы не получили дополнительную искру, которая их оживила.
But it just stayed dormant in my head till the synapses got that extra little spark, kicking them into life.
Показать ещё примеры для «to life»...

его оживитьit came alive

Там, на другой стороне, когда я прикоснулся к этому механизму, он ожил в моих руках... как будто реагировал именно на меня.
When I touched that device on the other side... It came alive in my hands... Like it was bonded directly to me.
Когда я прикоснулся к устройству на другой стороне, оно ожило в моей руке.
When I touched that device on the other side, it came alive in my hands.
Когда я коснулся Устройства, оно ожило у меня в руках.
When I touched that device, it came alive in my hands.
Они ожили!
It came alive!
Теперь каждые 100 лет она похищает мастера, заставляет его работать, откалывать от Алатыря по кусочку и всякие поделки мастерить. Так, чтоб они ожили.
Now every 100 years she kidnaps a master of stone carving, forces him to work, to chip away at Alatyr piece by piece and carve all sorts of trinkets, to make them come alive.

его оживитьbring him back

Сегодня я видел, как женщина... пыталась спасти ребенка, она в отчаянии вытирала кровь с дороги, как будто это могло его оживить...
Earlier today, I watched as a woman from the village desperately tried to save her own child, feverishly wiping the blood off the pavement as if that would somehow bring him back.
Не бойся... Это только кажется, что он умирает... я его оживлю
Don't be scared. it looks like he's dying, but I always bring him back.
Не дождусь увидеть, как ты его оживишь.
I can't wait to find out how you're gonna bring him back.
Ты его оживила.
You brought him back.
Тем более, что это ты его оживил, Кайл.
Especially since you're the one who brought him back, Kyle.