дурацкая игра — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дурацкая игра»

дурацкая играstupid game

Твоего ума только на это и хватает. Пришлось поддержать твою дурацкую игру.
I had to play along with your stupid game.
Это Стенли Эйч Твидл — капитан Лексса. Я не собираюсь играть в ваши дурацкие игры.
This is Stanley H Tweedle, the captain of the Lexx, and I am not gonna play this stupid game anymore.
Я могла убить тебя из-за дурацкой игры в бильярд.
I could have killed you over a stupid game of pool.
Ты позволил бы мальчишке умереть из-за какой-то дурацкой игры?
You would let this kid die just to get into a stupid game?
За пару мгновений в ходе какой-то дурацкой игры.
In two seconds over some stupid game.
Показать ещё примеры для «stupid game»...
advertisement

дурацкая играsilly games

Лучше б замуж вышла за подходящего человека и в подходящий момент, а не играла в эти дурацкие игры .
Better he had married for the right Rights and at the appropriate moment, and not play these silly games.
Те наши дурацкие игры.
Those silly games we used to play.
Я не собираюсь играть в твои дурацкие игры.
I won't stoop to playing your silly games.
И показать этим людям, что мы хорошие и честные, что мы не будем играть в дурацкие игры, а просто хотим ребенка.
And show these people that we are good and honest and we're not into playing silly games, we just want a baby.
Я думала, что я это и делаю, занимаясь этой дурацкой игрой.
I thought that is what I was doing with my silly game.
Показать ещё примеры для «silly games»...
advertisement

дурацкая играdumb game

Дурацкая игра.
A dumb game.
Вернись в свою дурацкую игру и выиграй ещё одну.
Just go back to your own dumb game and win another one.
Ты сам говорил, что это была какая-то дурацкая игра для маменькиных сынков.
You told me yourself it was some dumb game for mama's boys and flakes.
— Это вообще дурацкая игра.
Well, that's a dumb game.
Меня тошнит от этих дурацких игр.
I'm sick of these dumb games.
Показать ещё примеры для «dumb game»...
advertisement

дурацкая играgame

Мы когда-нибудь выигрывали в эту дурацкую игру?
This game sucks. Did we ever win anything?
Ужасно дурацкая игра.
That game really sucks.
Я не могу поверить, что Ноэль заставляет меня играть в эту дурацкую игру.
I cannot believe I let Noel get to me in a freaking game of truth or dare.
И каждая минута, когда я вынужден играть с вами в эти дурацкие игры, отвлекает меня от этой работы.
And every minute I have to spend playing games with you, takes me away from that work.
Не хочу я играть в эту дурацкую игру.
I don't want to play your games.