долю от — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «долю от»
долю от — share of
Мы жили на долю от их доходов.
We live on a share of their income.
Да, и доля от всего что еще принесет это шоу.
Yes, and a share of anything else that comes out of the show.
Она захотела бОльшую долю от выручки, чем её отец.
She wanted a bigger share of the catch than her father.
Оскар вкладывал больше и хотел большую долю от прибыли.
Oscar contributed the most and wanted a bigger share of profits.
Я откажусь от вознаграждения за расписание в обмен на мою долю от добычи.
What if I forgo payment for the schedule in exchange for my share of the prize?
Показать ещё примеры для «share of»...
advertisement
долю от — cut of
Ёкипаж имеет долю от перевозки пассажиров. —тарый капитан разрешил.
The crew get a cut of the sale. The old captain allowed it.
Получишь долю от выкупа?
— Are you getting a cut of the ransom?
Что мы знаем, так это то, что наша доля от двух миллионов — десять процентов.
What we do know is that our cut of two mil is ten percent.
Кому-то, кто только что присоединился к банде, не стоит ждать равной доли от того, что вы крадете. И если им не известны ваши планы, они не побегут в полицию. — Ты Грэм?
Someone who just joined the team won't expect an equal cut of whatever you're stealing, and if they don't know your plans, they can't go to the cops.
И тогда в конце концов мы получим долю от сборов и мы вроде акционеров.
And then eventually we get a cut of the box office and... we're sort of shareholders.
Показать ещё примеры для «cut of»...
advertisement
долю от — piece of
Власть, защиту и долю от сделок со всеми, кого мы приведём.
Manpower, protection, a piece of anyone else we brought in to buy.
Вас не беспокоит, что доля от всего этого пойдет обратно тем болванам, кто напортачил в первый раз?
Does it bother you that a piece of this is going back to the same knuckleheads who screwed it up in the first place?
Моя доля от Диосы и Рэд-Вуди отойдет клубу, нашей организации.
My piece of Diosa and Red Woody go to the MC and to the dummy corp.
На следующий день, пол-Пенсильвании тянуло ко мне руки. Всякий, кто хоть чем-то мне помогал, ждал, что получит долю от того, что я заработал.
The very next day, half of Pennsylvania had their hands out and anybody who did anything nice for me expected that they were gonna get a piece of what I got.
Я тебе даю долю от своего шоу! Нет-нет.
I'll give you a piece of my show!
Показать ещё примеры для «piece of»...