должно оставаться — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «должно оставаться»
должно оставаться — stays
Думаю былое должно оставаться в прошлом.
Oh. I think old times should stay old times.
Прошлое должно оставаться в прошлом.
The past should stay in the past.
Мертвое должно оставаться мертвым.
What's dead should stay dead.
Тебе лучше других должно быть известно, что мертвое должно оставаться мертвым.
You of all people should know that what's dead should stay dead.
«Нет, Андре, левое бедро должно оставаться в тени. »
«No, Andreas, the left thigh should stay in the shadow.»
Показать ещё примеры для «stays»...
advertisement
должно оставаться — should remain
Возможно, иногда тайное должно оставаться нераскрытым.
Perhaps some secrets should remain secret.
Я убеждён, что так и должно оставаться.
It is my belief it should remain that way.
Твое местонахождение должно оставаться тайной.
Your whereabouts should remain need-to-know.
Дело Кристина должно оставаться в его умелых руках.
Kristina's case should remain in his capable hands.
Я считаю, что для поддержания внутричерепного давления на низком уровне, сделанное мною отверстие должно оставаться открытым даже после операции.
In order to keep the intracranial pressure at bay, it is my opinion that the hole I've just created should remain open even after the operation.
Показать ещё примеры для «should remain»...
advertisement
должно оставаться — has to be kept
Все должно оставаться так же.
Let's keep it that way.
Так и должно оставаться, чтобы они не закончили, как агент Томас.
And let's keep it that way so they don't end up like Agent Thomas.
Нет, пока это должно оставаться между нами.
No, we should keep this between us for the time being.
Я мог бы сказать, что наше сознание — храм Семерых, и потому должно оставаться чистым.
I could say that our minds are temples to the Seven and should be kept pure.
Так и должно оставаться.
And we intend to keep it that way.
Показать ещё примеры для «has to be kept»...
advertisement
должно оставаться — must be
До поры до времени это должно оставаться нашим секретом.
For the time being this must be our secret.
Прошлое должно оставаться в прошлом.
What happened in the past, must be buried in the past.
Но все это должно оставаться секретом.
But it must be a complete surprise.
У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних.
We do not more must have of these illusory superstitions when we can bring the proof of the divine miracles.
То, что ты здесь должно оставаться тайной.
It must not come out, that you're here.
Показать ещё примеры для «must be»...
должно оставаться — must remain
В Мальпертюи все должно оставаться без изменений.
Everything at Malpertuis must remain unchanged.
Это должно оставаться в секрете.
It must remain a secret.
Поэтому то, что мы делаем, должно оставаться тайным.
Which is why what we do must remain a secret.
То, что мы здесь обсуждаем, должно оставаться абсолютно конфиденциальным.
What we discuss here must remain absolutely confidential.
Наша клиника создана, чтобы лечить дисфункции. И это должно оставаться нашей главной целью.
Well, our clinic is designed to treat dysfunction and of course that must remain at the center of our work.