дождёшься — перевод на английский
Быстрый перевод слова «дождёшься»
На английский язык «дождаться» переводится как «to wait for».
Варианты перевода слова «дождёшься»
дождёшься — wait
Осталось дождаться, чтобы об этом узнали Эзра с Матильдой.
Wait till Ezra and Mathilda hear about this.
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
Just wait until you boys ask me to do another benefit for you.
Дождитесь меня.
Wait here, please.
О-о, я не могу дождаться.
Oh, I can hardly wait.
— Дождитесь своей очереди.
— Wait your turn.
Показать ещё примеры для «wait»...
advertisement
дождёшься — can't wait
Хорош болтать, ближе к делу, я жду не дождусь.
Just get on with the divorce proceedings. I can't wait.
Жду — не дождусь, чтобы забрать башмачки!
I can't wait forever to get those shoes!
Жду не дождусь увидеть его выражение лица.
I can't wait to see the look on his face.
Он ждет не дождется, когда уже прикончит нас всех.
He can't wait 'til he has killed us all.
— Жду не дождусь когда это случится!
— I can't wait for it to happen!
Показать ещё примеры для «can't wait»...
advertisement
дождёшься — wait till
Жду-не дождусь, чтобы оказаться дома и рассказать об этой поездке.
Say, wait till I get home and tell the folks about this trip.
Да, лучше дождаться темноты.
Yeah, better wait till dark.
Дождись оборудования на берегу.
Wait till they beach the equipment.
Дождитесь полночи и вы увидите еще и фейерверк.
Wait till you see the fireworks at midnight.
Дождись девяти.
Wait till 9:00.
Показать ещё примеры для «wait till»...
advertisement
дождёшься — get
Я дождусь славы .
I shall get the fame too.
Мы можем не дождаться помощи, слишком далеко.
We might never get help this far out.
Ты дождёшься, что эта песня взорвёт общество.
So the record get the people all excited about this guy.
Когда же я дождусь хоть чего-нибудь от вас?
So when do I get something from you?
Если мы задержим Сигбарда, у нас будет месяц, чтобы дождаться помощи от повстанцев.
Right. If we keep Sigbard, we have a month to get help from the rebels.
Показать ещё примеры для «get»...
дождёшься — looking forward to
Я дождаться не могу.
I am looking forward to it most eagerly.
Не могу дождаться нашей встречи. Пока!
Looking forward to seeing you, too.
Боже, Мэг, жду не дождусь следующего рабочего дня.
Boy, Meg, I am so looking forward to this job.
Мы с Карлом не можем дождаться бракосочетания, надо думать.
Er, so Karl and I are looking forward to this wedding, I suppose.
Дождался субботы?
Looking forward to Saturday?
Показать ещё примеры для «looking forward to»...
дождёшься — forward
Вас, конечно, ждут не дождутся в Токио. Вы уж присматривайте за домом, пока нас не будет.
They must be looking forward to your arrival in Tokyo.
Наши метсные сограждане ждут не дождутся встречи с вами.
Our people here are looking forward to meeting you.
Мы ждём не дождёмся празднования помолвки с вашей испанской розой.
We are so looking forward... to celebrating the engagement to your own Spanish rose.
Я жду не дождусь вскрытия как матери, так и ребенка.
I look forward to dissecting both the mother and the child.
Ну жду не дождусь.
I look forward to it.
Показать ещё примеры для «forward»...
дождёшься — wait to see
Не могу дождаться развития событий.
I cannot wait to see them evolve.
Дождаться не могу, когда они заплачут.
I cannot wait to see them cry.
Не могу дождаться вашего следующего изобритения.
I just can't wait to see what you fellas come up with next.
Не могу дождаться, чем она обернется.
I can't wait to see how it turns out.
Не могу дождаться...
— I can't wait to see the fuck...
Показать ещё примеры для «wait to see»...
дождёшься — just wait for
А ты дождись наш заказ.
If you could just wait for room service, please.
Дождись меня, хорошо?
Just wait for me, alright.
Нужного человека, дождись нужного человека.
The right person,just wait for that right person.
Может мы дождёмся эвакуатора?
Can we please just wait for the tow truck?
Дождись меня.
Just wait for me
Показать ещё примеры для «just wait for»...
дождёшься — see
Придётся дождаться решения Совета.
We have to see what the Council decides first.
Теперь осталось только Ковчега дождаться.
All's to live to see the Ark come.
Хотел бы я дождаться этого момента.
I won't live to see it.
Я жду не дождусь увидеть, как такой первоклассный вояка содержит свой взвод.
It just gives me a thrill to see what a first-rate top kick can do with a platoon.
Ваше задание — пойти на ужин с Рэтнерами, дождаться «Вспышки» Чака на что-нибудь.
Your mission is go to dinner with the Ratners. See if Chuck flashes off of anything.
Показать ещё примеры для «see»...
дождёшься — hardly wait
Я не могу дождаться!
I can hardly wait.
Ты уже дождаться не можешь, пока к ней вернешься.
You can hardly wait to go back with her again.
Не могу дождаться!
I can hardly wait
Дождаться не могу.
I CAN HARDLY WAIT.
Дождаться не могу.
OH, I CAN HARDLY WAIT.
Показать ещё примеры для «hardly wait»...