довершение всего — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «довершение всего»

довершение всегоtop of

Послушай, в довершение всего, Джо у тебя на крючке.
Look, to top it all off, you got Joe right where you want him.
И в довершение всего, я отсидел 14 месяцев в федеральной тюрьме.
And to top it all off, I did 14 months in a federal prison.
Сражаюсь с микрофонами, промерзаю до костей, и в довершение всего — ты на мою голову.
Fighting with microphones Freezing down to my bones And to top it all off I'm with you
— И в довершение всего, он убивает полицейских.
— And to top it all off, he's a cop-killer.
И в довершение всего она эту кошку усыпила
And to top it all off, she put the cat to sleep.
Показать ещё примеры для «top of»...
advertisement

довершение всегоcap it all

А теперь, в довершение всего, нам и его обрезали!
And now, to cap it all, and we cut it!
И тут, в довершение всего...
And then, to cap it all...
И в довершение всего, не оплатил ипотеку за два месяца.
And to cap it all, hasn't paid the mortgage in two months.
И в довершении всего, я получаю угрозы смерти.
And, to cap it all, I've been receiving death threats.
Здесь на лицо умышленная попытка похоронить обвинения в неправомерных действиях, и, в довершение всего, единственный отдел, который пытается докопаться до правды,— мой, — у которого отобрали дело.
Actually, it's a wilful effort to bury allegations of wrongdoing, and, to cap it all, the only department that's trying to get to the truth, mine, is the one that's been recused!
advertisement

довершение всегоmake matters worse

И в довершение всего, Джилл меня вчера бросила.
And to make matters worse, Jill dumped me last night.
И, в довершение всех бед, мы пообщались с здешним погодником.
And then, to make matters worse, we met the local weatherman.
В довершение всего, этим занялась служба внутренних расследований, они задавали все эти вопросы, говорили так, будто Айк продался, что он работал на Расина.
To make matters worse, Internal Affairs came around here asking all these questions, talking like Ike had gone over, that he was working for Racine.
И, в довершение всего, в пылу вашей дикой драки, кто-то сломал батарею.
And to make matters worse, our radiator was broken during your wild street-ball scrum.
И потом, в довершение всего, палачом был его бывший подельник, который в обмен на помилование, согласился стать палачом.
And then, to make matters worse, the hangman was an ex-partner of his, who in exchange for a pardon, had agreed to become a hangman.