дно пропасти — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дно пропасти»

дно пропастиdays

— Через пару дней пропал сам Бугенхаген.
A few days later, Bugenhagen disappeared.
За последние шесть дней пропало трое детей. Растворились в воздухе, да?
In the last six days, three of your children have been stolen, snatched out of thin air, right?
За последние шесть дней пропало трое детей.
In the last six days, three of your children have been stolen.
Весь день пропал даром.
My whole day is shot.
advertisement

дно пропастиcase file's missing

Узнает, что это дело пропало. Как узнал ты.
That that case file's missing, just like you did.
Кроме того, материалы его дела пропали.
Also, the case file's missing.
advertisement

дно пропастиbottom of

Когда все эти маленькие оркы сновали по дну пропасти, готовясь... к большой заливке, что бы создать ужасную, ужасную, гротескную, огромную штуку!
With all these little orcs walking around the bottom, getting ready... a big pour, to create this hideous, hideous, grotesque, enormous thing!
Влюбленный незнакомец с разбитым сердцем на дне пропасти?
Some stranger at the bottom of a ravine with a burned-up heart. Maybe.
advertisement

дно пропастиmissing for

Ладно, ребята, мы столько времени теряем на разговоры о том, кто точно никуда не пропал, пока тот, кто в самом деле пропал, всё ещё не найден и может быть в опасности.
Okay, guys, we're spending a lot of time talking about someone we're pretty sure is not missing, while someone we know is missing is out there and possibly in danger.
А что насчёт соседа, который не сообщил, что жертва уже как 3 или 4 дня пропала?
How about a roommate who doesn't report the victim missing for three, almost four days?

дно пропастиdisappeared in three days

Ты на 3 дня пропала.
You disappeared for three days.
Как ни странно, нет. [Виктор] Была доставлена в реанимацию с переломом позвоночника. Через 3 дня пропала.
She was delivered to the emergency room with spinal fracture and then disappeared in three days.

дно пропасти — другие примеры

Если не найдете его за 24 часа, дело пропало, Джим.
If you don't find it in 24 hours, you'd better forget the whole thing, Jim.
Господин директор! Не дайте делу пропасть.
Herr Direktor, don't let things fall apart.
Как бывший прокурор я просто обязана сообщить, что Кристи не была единственной, у кого в этот день пропал сотовый телефон.
As a former prosecutor, I'm sensitive to the reality that Christie's phone isn't the only phone missing today.
А когда я не получаю того что хочу, мой день пропал.
And when i don't get what i want my day is done.
Наше дело пропадет в дебрях какого-нибудь шкафа для документов.
Our case is gonna disappear down behind some filing cabinet.
Показать ещё примеры...