делай вид — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «делай вид»

делай видpretend

Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
So, when the bus starts, you fall and pretend you hit your head.
Поэтому если встречаешь меня на людях, делай вид, что не знаешь меня, иначе я рискую жизнью.
So, if you ever see me in public with another girl, you must pretend not to know me or it could put my life in great danger.
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
Мы должны делать вид, будто он жив.
We must pretend he is alive.
Не буду! Не буду делать вид, будто я понимаю о чем идет речь.
I will not, I will not pretend, that I understand what this is about.
Показать ещё примеры для «pretend»...
advertisement

делай видact like

Вы делаете вид, что вас это волнует, а на самом деле вам наплевать.
You act like you care,but you do nothing.
Понимаете, для парней нужно делать вид, что тебе очень тяжко проигрывать.
You gotta act like it hurts a little more than it does, you know, for your guys.
И делать вид что всё отлично.
And act like you own the place after 5 minutes.
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
Now this was a fine enough way to spend an evening devoid of hope, but a woman I kind of like is out there caring about something stupid, and this is my chance to show her I care enough to act like I care too.
Так, встреть Мануша в «Бай Мор,» отдай ему портфель, и делай вид, что ничего не произошло.
Okay, just meet manoosh at the buy more, and give him Back the briefcase, and act like nothing happened.
Показать ещё примеры для «act like»...
advertisement

делай видlook like

Подольше делай вид, что надеваешь его, чтобы мама успела сделать снимок.
OK, look like you are putting it on so mommy can take a picture.
Нет, Говард, просто кивай и делай вид, что согласен.
No, Howard, just nod and look like you agree.
Вы делаете вид, что эта маленькая девочка просто сбежала.
You made it look like that little girl just ran away.
Делай вид, что тебе весело и ты очень популярна.
Look like you're having fun and you're really popular.
Сидишь тут весь из себя и делаешь вид что понимаешь, о чем говоришь.
Learn your lines and look like you know what you're doing.
Показать ещё примеры для «look like»...
advertisement

делай видmake

Хотя всё же мы делаем вид?
Even though we make out?
Делает вид, что любит дочь?
Make you wish you had a daughter?
Бэй, я знаю, что ты чувствуешь,что должна делать вид, что всё хорошо потому что всё давит на тебя, но...
Bay, I know you feel like you have to make it sound like everything is fine because you pushed so hard, but...
Вы всегда делаете вид, что видите в людях лучшее.
You always make out you think the best of people.
И, когда они играют против тебя — то не делают вид, что они на твоей стороне.
When they're against you, they don't make you think they're for you.
Показать ещё примеры для «make»...

делай видdon't pretend

когда ты меня больше не будешь любить, не делай вид, будто любишь меня.
the day you don't love me anymore don't pretend you do.
— Только не делай вид, что забыла.
Yes, don't pretend.
Фрейзер, не делай вид, что тебе жаль.
Oh, Frasier, don't pretend to be sorry.
— Не делай вид, что тебе все равно.
— And don't pretend indifference.
Не делай вид, что ты ничего обо мне не знаешь.
Oh, don't pretend you don't know about me.
Показать ещё примеры для «don't pretend»...

делай видwas faking

Очень хорошо помню, как в юности я иногда делал вид, что сплю...
I remember very well when I was young, — I was faking to sleep.
Я делал вид, Дин!
I was faking it, Dean!
Сперва я делал вид, но теперь мне и вправду нравится.
At first I was faking liking this, but now I'm totally into it.
Делай вид, пока оно не станет реальностью.
Fake it till you make it.
Тогда зачем ей надо было уходить и делать вид, будто она только пришла?
Why does she have to leave and fake coming back?
Показать ещё примеры для «was faking»...

делай видdon't act like

И пожалуйста не делай вид что тебя это заботит.
No. And please don't act like you care.
Не делай вид, что тебе плевать.
Can't you hear that? Don't act like you don't give a fuck.
О, не делай вид, что ты не знаешь об этом.
Oh, don't act like you don't know.
Не делай вид, что тебе не нужна семья.
So don't act like you don't want a family.
Не делай вид, что тебе ничего не перепало.
(SCOFFS) Don't act like you're not getting something out of this too.
Показать ещё примеры для «don't act like»...

делай видmake it look like

Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер.
You just have to make it look like a bakery to legitimize your dealing.
Зачем ей убивать своего мужа, делая вид, что это случайность, а потом появляться на камере?
Why would she murder her husband, make it look like an accident and then put herself on camera?
Ты так сильно пыталась делать вид, что тебе хорошо без меня живется, когда ты работала в забегаловке.
You tried so hard to make it look like you were doing so great without me when I know you work at a diner.
Зачем кому-то делать вид, что это было убийство, когда это не так?
Why would someone want to make it look like murder if it wasn't?
— Да, конечно это ложь, но разве я не должен делать вид, что это все правда?
Yeah, of course it is, but I still have to make it look real, don't I?
Показать ещё примеры для «make it look like»...

делай видletting

У меня такое чувство, что он знает гораздо больше, чем делает вид.
I got a feeling he knows more than he's letting on.
Да, думаю, она знает намного больше о счетах, чем она делает вид.
Yeah, I think she knows a lot more about the books than she's letting on.
По крайней мере, наш китайский друг знает больше, чем делает вид.
At the very least, our Chinese friend knows more than he's letting on.
И эта миссис Макки знает больше, чем делает вид.
And that Mrs Mackie knows more than she's letting on as well.
Я думаю, он знает больше о той шутке со скакалками, чем делает вид.
I think that he knows more about that jump-rope prank than he's letting on.
Показать ещё примеры для «letting»...

делай видplay

— Там, делал вид, что на шухере.
— There, playing at keeping lookout.
Ты делаешь вид, что боишься, капитан.
You're playing scared, Commander.
Хочешь, чтобы я делала вид, что все хорошо после того, как мы спалили полгорода?
You want me to play cool after you blew half of the city?
Нужно делать вид, что ничего не произошло, Тедди.
You need to play it cool, Teddy.
Я буду делать вид, что не знаю.
I'll play dumb.
Показать ещё примеры для «play»...