дворцовая — перевод на английский

Варианты перевода слова «дворцовая»

дворцоваяpalace

Потому что во дворце множество Сильвий.
Because there are lots of Sylvias in the palace.
Обед завтра в Вашем дворце?
Dinner tomorrow at your palace?
Срочная новость из дворца!
Extra special from the palace!
Во дворце правит князь. Князя бдительно охраняет маленькая симпатичная армия.
In the palace reigns a prince... well-guarded by a little army, as charming as can be.
Она выходит из дворца для смены караула.
It leaves the palace... for the changing of the guard.
Показать ещё примеры для «palace»...
advertisement

дворцоваяcastle

Атаковать Ноттингемский дворец?
By attacking Nottingham castle?
Огромный дом, похожий на дворец.
A great big house like a castle.
Раджа приказал доставить тебя во дворец!
The Raja has ordered you to his castle at once!
— В дворец?
A castle?
Запрещаю тебе выплывать из дворца.
I forbid you to leave the Castle.
Показать ещё примеры для «castle»...
advertisement

дворцоваяmansion

Плавучий дворец.
Like a floating mansion.
Злые чары над лесом и дворцом...
An evil spell on forest and mansion...
— Нет. Вы госпожа в этом дворце.
— No, you are the mistress of the whole of this mansion.
Весь ваш дворец.
Your whole mansion.
Изучи расположение помещений во дворце.
Study the structure of this mansion.
Показать ещё примеры для «mansion»...
advertisement

дворцоваяcourt

Для нас всё закончилось хорошо. А вот Токинобу изгнали из дворца.
This business ended well for us, but Tokinobu has been banished from the Court.
Во дворце почитают их и доверяют нашим монахам.
The Court respects them and confides in our priests!
Вы изгнаны из дворца!
You are banished from the Court!
Вы, небось, знаете, что такое королевский дворец.
Surely you know what a royal court is like.
Моя Испания — королевский дворец: наука и образование.
My Spain is a court — science and scholarship.
Показать ещё примеры для «court»...

дворцоваяroyal palace

Это говорит о том, что во дворце соперничают две различные стороны.
This tells me that there are two different forces at work in the royal palace.
Уничтожение царского дворца вместе с их царицей может вызвать их недовольство.
I suspect destroying the royal palace with their queen inside might make them rather peevish.
Добро пожаловать во дворец!
Welcome to the royal palace.
Как разрешится этот балаган... Дворец!
The monsters of the royal palace, enters the next phase, pass.
Официальное подписание договора состоится завтра в Королевском дворце, при участии Премьер-министра Белгравии.
The official signing of the treaty will be tomorrow, at the Royal Palace, with the Belgravian Prime Minister in attendance.
Показать ещё примеры для «royal palace»...

дворцоваяplace

— В понедельник. Хотим сфотографировать дворец.
Mr. Rawlston wants the whole place photographed.
Вот огромный дворец.
This is an enormous place.
Вон, какой дворец.
Look at that place.
Как мы можем жить во дворце не имея уверенности в своём положении?
How can we be expected to live in a place without any certainty of our position?
Во дворец, ко мне.
To this place. To me.
Показать ещё примеры для «place»...

дворцоваяhouse

Скажите, пожалуйста, как пройти во дворец.
Could you tell me how I could get into the house?
— Барон, живущий во дворце Балуза.
The baron from the big black house.
Замолчи. Я хочу, чтобы ты выбросил его из моего дворца.
Silence. I wish you would cast him out of my house.
— Вот и мой дворец.
— Well, this is my house.
— Возможно, это самый прекрасный дворец в Англии.
Probably the finest house in england.
Показать ещё примеры для «house»...

дворцоваяpalazzo

Этот фильм снимался в Праге, в Замке Бельведер, Дворце Ферстенберг, и в других исторических местах.
This movie was filmed in Castle Belvedere in Prague, Palazzo Furstenberg, in Lobkowitz and in other historical places.
Не во дворце Монтечиторио...
Not in Palazzo Montecitorio... in parliament.
Её мать Фабиола, её дед Эудженио и её более отдаленные предки — все родились в этом дворце, в котором Домитилла на сегодня живет одна.
Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio and her ancestors further back were all born in this palazzo where today Domitilla lives alone.
Эта женщина, которая идет домой вдоль стены старого патрицианского дворца — римская актриса. Анна Маньяни.
This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo is an actress from Rome, Anna Magnani.
Если дворец будет захвачен, я доверяю тебе — ты сделаешь то, что нужно.
If the palazzo is breached, I trust you to do the right thing.
Показать ещё примеры для «palazzo»...

дворцоваяenter the palace

Ах да, вы поступили на службу в королевский дворец, не так ли?
Oh yeah, you will enter the palace and become an Imperial Official, right?
Но как мы попадём во дворец?
But how can we enter the Palace?
Хотите отправиться прямо во дворец?
You want to enter the palace immediately, sir?
Я должен поспешить во дворец к Его Величеству подать прошение об изгнании королевы.
I must enter the palace and relay this to His Majesty. Appeal to the court for the dethronement of the Queen.
Но господин... отложите визит во дворец?
But My Lord... It's raining this heavily, wouldn't it be better enter the palace a little later?
Показать ещё примеры для «enter the palace»...

дворцоваяhall

Ваше знание дворца и его обороны будет для нас бесценно.
Your knowledge of the hall and its defenses would be invaluable to us.
Неучтиво стали встречать странников во дворце твоем нынче ... ... корольТеоден.
The courtesy of your hall is somewhat lessened of late Théoden King.
С тех пор я опустошил дворец, чтобы убийцам негде было скрыться.
I have since had this great hall emptied, so there is nowhere to hide!
Направляется прямиком в фонд по сбору пожертвований, находящийся в частном дворце приемов, в Беверли Хиллз, проводит мероприятие и покидает его.
Head straight to the fund-raiser at a private reception hall in Beverly Hills, turn around and leave.
Возвращайтесь во Дворец Правосудия.
Report back to the Hall of Justice.
Показать ещё примеры для «hall»...