данном этапе — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «данном этапе»

данном этапеat this stage

Сэр, на данном этапе у вас есть замечания?
— I...note them. Sir, you have no comment at this stage?
Считаю, что на данном этапе необходимо привлечение потенциальных партнеров и ваше участие в обсуждении или, как мы это называем, ваши пожелания.
That being said, I usually find it helpful at this stage to include my prospective partners and get your inputs or notes as we call them.
На данном этапе шансы равны — или карибу сделает ошибку, или после мили волк отстанет.
At this stage the odds are even. Either the caribou will make a mistake or, after a mile, the wolf will give up.
Как я уже говорила, на данном этапе аборт не возможен.
As I said before at this stage abortion is not an option.
Джулс, предполагается что пары держатся за руки на данном этапе, в начале.
Jules, couples are supposed to have their hands all over each other at this stage, the beginning.
Показать ещё примеры для «at this stage»...
advertisement

данном этапеat this point

На данном этапе я по идее перехожу к превращению твоей жизни в сущий ад.
At this point, I believe I ruin your life.
Я просто предпочла бы испытание для более поздней стадии на данном этапе.
I just would prefer a later-phase trial at this point.
Я готов это сделать на данном этапе.
I'm willing to do it at this point.
На данном этапе я просто надеюсь на лучшее.
I'm just hoping for the best at this point.
На данном этапе у него ничего не осталось.
He can't have anything left at this point.
Показать ещё примеры для «at this point»...
advertisement

данном этапеat this juncture

На данном этапе, консультант сообщил полиции о предполагаемом убийстве.
At this juncture, the consultant notified the police department of a possible 187.
На данном этапе, мы здесь чтобы росто подтвердить алиби мистера Ингласса.
At this juncture, we're simply here to confirm Mr. Ingalls' alibi.
Я не думаю, что, на данном этапе, это касается кого-либо, кроме меня и мэра.
I don't think that's anybody's business but mine and the mayor's at this juncture. Are you saying you'll only answer questions that you deem appropriate?
Чистота всего процесса оказалась под угрозой, Ваша честь, и это заставляет меня на данном этапе предпринять самые решительные меры, какие только предпринимал адвокат в этом суде.
The integrity of this entire trial is at stake, Your Honour, and thus it behooves me at this juncture to undertake the most drastic action that any member of a bar can ever undertake.
Значит, если бы вы были более бдительны на данном этапе, вы смогли бы определить у пациента экссудативный перикардит и избежать его последующий сердечно-сосудистый коллапс.
So, had you been more vigilant at this juncture, perhaps you would have identified this patient's pericardial effusion and avoided his subsequent cardiovascular collapse.