давишь на жалость — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «давишь на жалость»

«Давишь на жалость» на английский язык переводится как «you're playing on sympathy» или «you're trying to elicit sympathy».

Варианты перевода словосочетания «давишь на жалость»

давишь на жалостьplaying the sympathy card

Я не собираюсь давить на жалость.
And I'm not gonna play the sympathy card.
Ты что, давишь на жалость?
You're playing the sympathy card?
advertisement

давишь на жалость — другие примеры

Это его старый трюк— давит на жалость.
This is Uncle Sam's big truck... coming down full-bore.
Не дави на жалость!
Don't lay any guilt trips on me!
Не надо давить на жалость!
I'm not taking any guilt trips!
И не надо давить на жалость!
And you wasted a pair of shit-bags... who aren't worth the hair in the crack of your ass. So you cool it with the patty-cake morality.
Не хочу давить на жалость... Но... Щекотливая тема.
I'll spare you the sob story, but... it's a delicate matter.
Показать ещё примеры...