гласить — перевод на английский

Варианты перевода слова «гласить»

гласитьsay

Кодекс Кузнеца гласит, что...
The Blacksmith's Code says that...
Кодекс Кузнеца гласит, что мы должны... -...чтить и защищать всех кузнецов.
And the Blacksmith's code says that we must honor and protect all Blacksmith's.
Он гласит что когда ты приходишь в место похожее на это ты уже не можешь быть собой тебе остается только притворяться!
He says when you come to a place like this you have to have an act.
Один из этих законов гласит, что я не могу любить тебя потому что ты моя дочь. Почему?
One of those laws says I can not love you because you're my daughter.
Доктрина съезда баптистов гласит, что жены должны покоряться их мужьям в семье.
The Baptist Convention's doctrine says wives should submit to their husband in the household.
Показать ещё примеры для «say»...

гласитьlegend has it

Легенда гласит, что пещера Стоунрик... была логовом Дэмптонова Червя.
Legend has it that Stone Rigg Cavern was the lair of the Lampton Worm.
Легенда гласит, что однажды он выступит против Намана и вместе они будут балансом между добром и злом.
Legend has it one day he'll turn against Naman... and together they'll be the balance between good and evil.
Легенда гласит, что когда умнейший в мире человек умер, его мозг поместили в банку.
Legend has it when the smartest man in the world died, they put his brain in a jar.
Легенда гласит, что если ты метнешь одну, то увидишь прошлое.
Now legend has it that if you roll one,you can see the past.
Легенда гласит, что укус оборотня смертелен для вампира.
Legend has it that a werewolf bite is fatal to vampires.
Показать ещё примеры для «legend has it»...

гласитьstate

Протокол миссии четко гласит, что если что-то идёт не так, мы должны немедленно вернуться к Командный Центр Звёздных врат.
Protocol states that if something goes wrong, we return to Stargate Command.
Другая теория гласит, что это уже случалось.
There is another theory which states that this has already happened.
И вы знаете то правило, которое гласит, что никаким нечистым или безнравственным изображениям не позволено попадаться на глаза?
And you do know the rule which states that no impure or immoral images are allowed to be seen by the eye?
Закон гласит, что пока у нас нет окончательного видения ситуации, вы можете быть изолированы.
The law states that until we have a definitive situation, you can be segregated.
Леонард, социальный протокол гласит, что когда друг расстроен, ты должен предложить ему что-то из горячих напитков — например, чай.
Leonard, social protocol states when a friend is upset, you offer them a hot beverage, such as tea.
Показать ещё примеры для «state»...

гласитьlegend says

Легенда гласит, что каждый дух должен пройти через него на пути к совершенству.
Legend says that every spirit must pass through there on a way to perfection.
А кроме того, легенда гласит, что нужно идти по тропинке, ...дорогой, которой ходила при жизни Лалла Шафия.
The legend says you must take the track that Lalla Chafia walked.
Легенда гласит, что вы обошли весь мир в поисках способа убить Мастера.
Legend says you travelled the world to find a way of killing the Master.
Он не Бог, как гласит легенда.
He is not God, like the legend says.
Эта вода исходит откуда-то глубоко из-под поверхности земли, и старая легенда гласит, что в этой воде содержится волшебная сила, и если вы выпьете достаточное количество, то опьянеете.
And the water comes from deep beneath the surface of the earth. An old legend says that this water contains magical properties... And that if you drink enough of it, it'll get you drunk.
Показать ещё примеры для «legend says»...

гласитьrule

Тем не менее, правила гласят, что Вам следует пройти тест.
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
Как гласят правила игры в покер, результаты прерванной сессии сбрасываются, поэтому мы поделим деньги поровну.
Now, the rules of poker say that a disrupted game is reset, so we're going to divide the money equally.
Правила устанавливает Комитет и правила гласят, что все агенты Пакгауза обязаны носить при себе оружие.
Now, the Regents set the rules, and their rules states all warehouse agents must carry a firearm.
Доктор Грей, я учила вас простым надёжным правилам, которые гласят, что если не видишь проблему сразу же, перепроверь.
Dr. Grey, I-I thought I taught you the simple, reliable rules, like when you don't find the problem on your first look, check again.
Как гласят правила, в соревнованиях участвуют только члены хора,.. чей голос сломался перед вторым воскресеньем на праздник Богоявления.
If I recall them, the race rules read, «Open to all those members of the choir whose voices haven't broken for the second Sunday in Epiphany.»
Показать ещё примеры для «rule»...

гласитьprophecy says

— Пророчество гласит...
Prophecy says...
Порочество гласит, что Искатель применит Книгу, чтобы победит РАла.
The Prophecy says that the Seeker will use the Book in his quest to defeat Rahl.
Пророчество гласит, что ты найдешь камень и отдашь его Врагу Света.
Prophecy says you'll find the Stone and give it to the Enemy of the Light.
Пророчество гласит, что он доставит камень к врагу света.
Prophecy says he will deliver the Stone to the enemy of the light.
Пророчество гласит, что все раскроется последней пятеркой Сайлонов.
The prophecy says that all will be revealed by the final five Cylons.
Показать ещё примеры для «prophecy says»...

гласитьlaw says

Закон гласит, что вы оба невиновны, пока не докажут обратное.
The law says you're both innocent until proved guilty.
Они хотят увидеть, что гласит закон.
They look to see what the law says.
Закон гласит — смерть за смерть.
The law says death for death.
Или вы решаете между собой, или мы решим как гласит закон.
Either you work it out among yourselves or we do as the law says.
Милорд, джентльмены, закон гласит, что доказательство измены должно быть несомненным, установленным при помощи очевидных фактов, а не гипотез, предположений, или измышлений.
My Lord, gentlemen, the law says that proof of treason must stand out, be established on manifest facts, not conjecture, inferences, or strains of wit.
Показать ещё примеры для «law says»...

гласитьlegends say

Легенды гласят, что она была создана Гераклом.
Historically... legends say it was founded by Hercules.
— Так гласит легенда.
— So the legends say.
Наши легенды гласят, что ключ сведёт с ума каждого, кто его найдёт.
Our legends say that whoever carries the key, becomes insane.
Легенды гласят, что он правил тысячу лет до того как был убит своим младшим сыном, а значит он оставил вас здесь гнить, присвоив себе ваше королевство.
The legends say that he ruled for a thousand years before he was assassinated by his youngest son, which means that he left you in there to rot while he kept your kingdom for himself.
Легенды гласят, что его корни соединяют физический мир с миром духов.
And the legends say that its roots bind the spirit and physical worlds together.
Показать ещё примеры для «legends say»...

гласитьread

Протокол гласит:
The declaration reads:
А, а вот для этого существует четвёртое правило, которое гласит:
And then you should use Rule 4, which reads:
Плакат гласит:
The placard reads:
Его первая запись гласит:
His first entry reads.:
Табличка на лунном модуле гласит,
A plaque on the lunar module reads,
Показать ещё примеры для «read»...

гласитьlegend goes

Легенда гласит, что раса Ра вымирала.
The legend goes Ra's race was dying.
И, как гласит легенда, ты можешь загадать одно желание, все, что угодно.
And as the legend goes, You got yourself one wish, anything in the world.
Ну, так гласит легенда.
Or so the legend goes.
Как гласит легенда, как настоящий пират, он спрятал сокровище и составил карту.
Well, as the legend goes, like all good pirates, he hid the treasure and made a map.
Легенда гласит, что раса Ра вымирала.
The legend goes, Ra's race was dying.
Показать ещё примеры для «legend goes»...