в уединении — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в уединении»
в уединении — in solitude
Я живу здесь в уединении.
I live here in solitude.
Я не погиб в тот судьбоносный день, а скорее провалился в токсичное озеро, где я мутировал и жил в уединении, пока этот румяный парень не шагнул в мой рот и там не поселился.
I did not perish that fateful day, but rather plummeted into the toxic lake, where I mutated and lived in solitude until this ruddy lad here stepped into my mouth and lodged there.
Я нашел себя в уединении.
I find my truest self in solitude.
Только в уединении собственной спальни я могу испытать облегчение!
— No, no. Only the solitude of my bedroom will deliver relief.
Изначально, это было, потому что я нуждался в уединении.
Initially, it was because I required solitude.
Показать ещё примеры для «in solitude»...
advertisement
в уединении — in seclusion
Она жила в уединении и, пожалуй, в безопасности.
She lived in seclusion and, perhaps, in safety.
Мы жили бы там в уединении.
We would live in seclusion.
Она вышла из больницы в хорошем самочувствии и благополучно воссоединилась со своей семьей в уединении.
She has been released from the hospital in good health and has been safely reunited with her family in seclusion.
В уединении?
In seclusion?
Идея того, что Деленн до сих пор жива, но находится где-то в уединении поэтому никто ее не видит, эта идея очень удобна.
The idea that Delenn is still around after this long and living in seclusion so, of course, no one can see her, it's very convenient.
Показать ещё примеры для «in seclusion»...
advertisement
в уединении — in the privacy
В уединении своего кабинета?
In the privacy of your office?
Что двое, или трое людей делают в уединении своих домов, касается только их.
Whatever two people do, or three people do, in the privacy of their own homes is their own business.
Разве вы не должны есть в уединении, подальше от посторонних глаз?
Shouldn't you be doing this in the privacy of your bathroom?
Ну, извини, братан, но я думаю, что это вполне нормально надеть это бюстье Фрэнки в уединении своего собственного дома
Well, I'm sorry, bro, but I think it's fine to wear that Frankie bustier in the privacy of your own home...
И, если ваш флаг поднят до половины мачты, будьте уверены, как я выяснил в уединении чьего-то будуара, угождая другим, доставляешь удовольствие себе.
And if your flag is flying at half mast, rest assured, I find in the privacy of one's boudoir, pleasing others is the key to pleasing oneself.
Показать ещё примеры для «in the privacy»...
advertisement
в уединении — in private
И если я сплю в постели, или моюсь в ванной или делаю то, что мы делаем в уединении, стучись в дверь как цивилизованный человек.
And if you come in and see me asleep in bed or in the bathroom or... doing things I have to do in private, knock on the door like a civilized person.
Саботаж лучше устраивать в уединении, когда никто по близости не может увидеть.
Sabotage is best done in private, when no one is around to see it.
Чтобы ты мог позлиться на меня в уединении.
So you can be furious with me in private.
Он предпочитает ужинать в уединении.
He insists on having his evening meal in private.
И я также знаю, что ты скорбишь в уединении.
And I also know that you grieve privately.