в некоторой степени — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в некоторой степени»

«В некоторой степени» на английский язык переводится как «to some extent» или «to a certain extent».

Варианты перевода словосочетания «в некоторой степени»

в некоторой степениto some extent

В некоторой степени.
To some extent.
Потому что ты контролируешь это, в некоторой степени.
Because you do control that, to some extent.
В некоторой степени..." Всегда одинаковые.
To some extent..." always the same.
В некоторой степени.
To some extent.
Это как голод и потребность в сне? Или, в некоторой степени, приобретённый навык?
Is it like eating and sleeping or is it, to some extent, a learned skill?
Показать ещё примеры для «to some extent»...
advertisement

в некоторой степениin a way

В некоторой степени я осуждаю ее за то, что она не рассталась со мной раньше. Хреново.
In a way, I judge her for not breaking up with me sooner.
Пытаются держать людей угадывающими в некоторой степени, держать их несбалансированными.
Try to keep people guessing in a way, keep them off balance.
И в некоторой степени, наше правительство всегда невидимо, а политика ведётся нашими корпорациями на том или ином уровне.
And in a way, our government is invisible a lot of the time, and his policies are carried out by our corporations on one level or another.
Никто не знал, что система отключена, и в некоторой степени, все выглядело, как будто она работает...
Nobody knew the system was down, so in a way, it worked just as if it was up and running...
В некоторой степени.
In a way.
Показать ещё примеры для «in a way»...
advertisement

в некоторой степениsomewhat

У меня появились более весомые интересы, новые друзья, лучше одетые для новых интересов так что вполне понятно, что Фрэнк чувствует себя в некоторой степени обделённым.
I have new, more substantial interests, new friends, better suited for those interests, so understandably Frank is feeling somewhat marginalized.
Очень сильно, в некоторой степени, не очень, совсем нет, затрудняюсь ответить.
Great deal, somewhat, not so much, not at all, unsure.
— Очень горячая? В некоторой степени? Затрудняюсь ответить?
Somewhat hot, a great deal hot?
В некоторой степени.
Somewhat.
И в некоторой степени нерешительный.
And somewhat indecisive.
Показать ещё примеры для «somewhat»...
advertisement

в некоторой степениquite a

Вы в некоторой степени заинтересованный человек, Сергей.
You're quite the renaissance man, Sergei.
Винсент в некоторой степени актер
Vincent is quite the actor.
Жить таким образом может быть в некоторой степени испытанием для мужчины его возраста.
Living up to that might be quite a challenge for a guy his age.
Конечно, принятие новых законов в Колорадо в некоторой степени отразилось на моём бизнесе.
Of course,with the new laws in colorado,my business has taken quite a hit.
В некоторой степени, я был танцором в годы моей юности, если ты в это веришь.
I used to be quite the dancer in my salad days, if you can believe such a thing.
Показать ещё примеры для «quite a»...

в некоторой степениmore or less

В некоторой степени.
More or less.
Мы кое-что забываем... ведь живем в эру массивов хранимой информации.. и прекрасной коммуникации, но в некоторой степени..., всегда существует возможность полной её потери.
One of the things that we tend to forget, because we live in a age of massive information storage and perfect communication more or less, is the ever present possibility of total loss.
В некоторой степени, сэр.
More or less, sir.
Ќу, ѕол, в некоторой степени вынес приговор сам себе.
— Paul. Well, Paul more or less passed judgment on himself.
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
I've more or less decided to ask the House to repeal the act that you have taken such exception to.

в некоторой степениto a degree

В некоторой степени.
To some degree.
Ты должно быть винишь ее в некоторой степени.
You must blame her to some degree.
Да, понимаю в некоторой степени, но зачем вам вообще был нужен здесь этот тип?
Yes, I appreciate to a degree, but why have the stinker here in the first place?
Да в некоторой степени уже лишились.
Already had, to a degree.
Почему, тогда, вы отказываетесь от услуги которую могла бы, в некоторой степени уменьшить его.
I wonder, then, how you refuse a service which might, in some degree, abate it.