в меру — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в меру»

На английский язык «в меру» переводится как «in moderation» или «moderately».

Варианты перевода словосочетания «в меру»

в меруmoderately

В меру безумным.
Moderately psycho.
Нас это развлекло... в меру.
it's amused us.. moderately.
Итак, дамы, вы видите перед собой в меру представительного мужчину в возрасте за 30. Ведущего веселую бесшабашную жизнь.
Before you is a moderately presentable man in his 30's, given to unhealthy thoughts and a dissipated lifestyle.
Мистер Ван Хорн, должна сказать, я... я, может, бедная и отчаявшаяся, а вы, может, богатый и в меру привлекательный, и это, может быть, лучшая клубника, которую я когда-либо пробовала,
Mr. Van Horne, I have to say, I-I may be poor and desperate, and you may be rich and moderately attractive, and these may be the best strawberries I have ever had in my entire life, but I don't care because I find you pretentious and sad.
Она в меру непопулярна, и это делает наш с ней роман более вероятным.
She's moderately unpopular, which makes a romance between us more likely.
Показать ещё примеры для «moderately»...
advertisement

в меруtoo much

Ничего против солнца не имею, но что не в меру, то не здраво.
I like the sun but this is too much.
Мы свято верим, что несмотря на то, что люди живут уже миллион лет, нет никаких сомнений в том, что количество и качество технологий было идеальным в период между 1835 и 1850 годами всего было в меру.
We solemnly believe that although humans have been around for a million years, you feel strongly that they had just the right amount of technology between 1835 and 1850; not too little, not too much.
Кроме того, не пилите воздух этак вот руками, но всем пользуйтесь в меру. Даже в потоке, буре и, скажем, урагане страсти учитесь сдержанности, которая придает всему стройность.
Nor do not saw the air too much with your hands, thus, but use all gently, for in the very torrent, tempest, and, as I may say, the whirlwind of passion, you must acquire and beget a temperance
«ПРОЯВЛЯЙТЕ ТЕРПЕНИЕ, НО В МЕРУ»
«Patience, but not too much»
— Да, Энергон нужен нам для подзарядки. Но всё хорошо в меру.
We may need Energon for power, but this is too much of a good thing
advertisement

в меруenough

Нет, это безумно, но в меру.
No, I think that sounds just crazy enough.
Я был в меру добродетелен.
Virtuous enough.
Я хрупкая в меру.
I'm dainty enough.
Я бы сказал, что в меру распутно.
Just slutty enough, I'd say.
Придурок как раз в меру.
Just enough of a dick.
advertisement

в меруas best

Этот долг я исполнял в меру своих способностей и ставил выше всего — родителей, жены, детей.
This duty, which I carried out to the best of my ability, took precedence over everything else — my parents, my wife, my children.
В меру ваших знаний, делал ли конгрессмен больно каким-то женщинам, с которыми был?
To the best of your knowledge, has the congressman ever hurt any of the women he's been with?
Именно в этот момент мистеру Торнхиллу удалось бежать от людей, хотевших убить его, и когда они преследовали его, ему, естественно, пришлось вести машину в меру своих возможностей, учитывая обстоятельства.
It was at this point that Mr. Thornhill succeeded in escaping from his would-be assassins, and when they gave chase he, naturally, had to drive as best he could under the circumstances.
Я стараюсь помогать людям в меру своих сил.
I just try to help people as best I can.
Я, Мередит Кейн, торжественно клянусь, что я буду поддерживать Конституцию США и штата Иллинойс, и что я буду добросовестно выполнять обязанности Олдермена города Чикаго в меру своих способностей.
I, Meredith Kane, solemnly swear that I will support the Constitution of the United States and the State of Illinois and that I will faithfully discharge the duties of the office of Alderman of the City of Chicago to the best of my abilities.