в кровавой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в кровавой»

в кровавойbloody

Я превратился в кровавого грустного призрака.
Bloody sad ghost I turned out.
Но как, если только Джекилл не будет играть в покер в кровавом халате, мы поймём, что это он?
Besides, aside from a guy playing keno in his bloody scrubs, how are we even going to be able to identify Jekyll?
Болтают наш кузин в Англии, в кровавом умысле не сознаётся, и слухи странные распространяет.
We hear our bloody cousin is bestowed in England, not confessing his cruel parricide, filling his hearers with strange invention.
Но я предупреждаю, ты сама напросилась. Я рассвирепею и превращу его в кровавый фарш на глазах у его жены и ребёнка.
But, just so you know, you'll only have yourself to blame when I go all alpha dog and beat him to a bloody pulp in front of his wife and kid!
После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво
It got blown to hell, a bloody mess--
Показать ещё примеры для «bloody»...
advertisement

в кровавойin blood

Столетия назад люди учавствовали в кровавых спортивных играх, убивая ради удовольствия.
Centuries ago, people engaged in blood sports, killing for pleasure.
Я так погряз В кровавой тине, что уже навряд Идти вперёд труднее, чем назад.
I am in blood stepp'd in so far that, should I wade no more, returning were as tedious as go o'er.
Было бы замечательно, если бы вы брали участие в кровавой гонке.
It would be much appreciated if you'd participated in blood drive.
В кровавый я вступил поток где нет ни брода не моста и топь куда не двинься
'I am in blood stepped in so far that, should I wade no more, 'returning were as tedious as go o'er.
Я взял свой ​​народ в Кровавый Лес и показал им, как кормить богов, и с того дня Чума не вернулся.
I took my people into the Blood Wood and showed them how to feed the gods, and since that day the plague has not returned.
Показать ещё примеры для «in blood»...
advertisement

в кровавойinto a bloodbath

Мы ведем репортаж в прямом эфире с места происшествия, где совсем недавно операция под прикрытием превратилась в кровавую бойню. Детективы бостонского убойного отдела открыли огонь прямо в складе, который вы видите позади меня.
And we are live with a big story... just breaking up not long ago, with an undercover operation turned into a bloodbath when Boston homicide detectives opened fire in the warehouse behind me.
Нельзя позволить Пилату превратить наш праздник в кровавую бойню.
Pilate cannot be allowed to turn our festival into a bloodbath.
Только не надо превращать его в кровавую бойню, как в прошлый раз.
Don't turn it into a bloodbath like last time.
Слушай меня, мы можем подняться вверх сейчас и превратить тот детский душ в кровавую ванную или ты приведешь меня к моей девушке
Listen to me, we can walk upstairs right now and turn that baby shower into a bloodbath or you can take me to see my girl.
Ты сможешь наблюдать, как это превратиться в кровавую баню, так?
You can see how this could become a bloodbath, yes?
Показать ещё примеры для «into a bloodbath»...