в жёны — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в жёны»
в жёны — wife
Если я выберу женщину в жены, то моя любовь выдержит все испытания временем.
When I take a wife, my love will stand the test of time.
Никогда он не говорил обо мне ничего плохого, этот пророк, кроме того... я согрешил, взяв в жены жену моего брата.
This prophet has never spoken word against me, save that... I sinned in taking as my wife the wife of my brother.
Ты, Стивен, имеешь ли намерение по доброй воле взять себе в жены. Эту женщину, Энджелу стоящую пред тобой? Да.
Have you, Steven, a free will and a firm intention... to take unto yourself as wife, this woman, Angela, whom you see before you?
Они поздравляли меня весь вечер с тем, что я нашел такую милую девушку в жены.
They were congratulating me all night on finding such a lovely lassie for a wife.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters.
Показать ещё примеры для «wife»...
advertisement
в жёны — marry
Говорил, что я его любимая... И хотел взять меня в жёны когда вырастет.
He used to say I was his sweetheart... and he was gonna marry me when he grew up.
Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика. Я не хочу иметь с вами никаких дел.
I would not have our ruler marry that monster if the entire galaxy depended on it, and I will have nothing further to do with you.
Это она берет Тоотса в мужья, а не Тоотс берет ее в жены.
She had that something that would make her marry Toots. She is not the kind of woman, that would let Toots marry her.
Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой?
Will you marry this woman and take her to your heart, forever devoted and forever young?
Не могу себе представить, что я вынужден назначить приличные годовые недостойному молодому человеку за то, что он берет в жены мою дочь. Но увы.
I wish I had laid by an annual sum to bribe worthless young men to marry my daughters, but I have not, I confess.
Показать ещё примеры для «marry»...
advertisement
в жёны — wedded wife
Согласны ли вы, взять эту женщину в жены...
Do you take this woman for your lawful, wedded wife...
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
Will you, John, have this woman, Clementine, to be your wedded wife... and solemnly promise you will fulfill your obligations as her husband... to protect her, honor her...
...ты бы никогда меня не обвинял... Берете ли вы в жены мисс Шерри ЛяМур?
Do you take for your wedded wife Miss Chérie Lamour?
— беру тебя в жены.
as my wedded wife.
Уитни Конвей Элсворт, берёшь ли ты эту женщину в жёны, дабы жить с нею по закону божьему и в браке священном?
"Whitney Conway Ellsworth... "wilt thou have this woman to thy wedded wife... "to live after God's ordinance in the holy estate of matrimony?
Показать ещё примеры для «wedded wife»...
advertisement
в жёны — be your lawful wedded wife
Берете ли вы присутствующую здесь Элен Нонанкур в жены добровольно?
...do you take this woman, Helena Nonancourt voluntarily as your lawfully wedded wife?
вы берете эту девушку в жены добровольно?
Do you take this woman voluntarily as your lawfully wedded wife?
Согласен ли ты, Стивен, взять в жёны эту женщину?
Do you, Steven, take this woman to be your lawful wedded wife?
Роберт Парр, согласны ли Вы взять в жёны эту женщину?
Robert Parr, will you have this woman to be your lawful wedded wife?
Хона Ли, согласен ли ты взять невесту в жены любить её и быть только с ней до конца ваших дней?
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live?
Показать ещё примеры для «be your lawful wedded wife»...
в жёны — wed
С этим кольцом я беру тебя в жены.
With this ring... With this ring... I thee wed.
— С этим кольцом, я беру тебя в жёны.
— With this ring, I thee wed. -With this ring, I thee wed.
Этим кольцом я беру тебя в жены.
I thee wed.
Этим кольцом...я беру тебя в жены.
With this ring... I thee wed.
Я отдаю ее тебе в жены.
She is yours to wed.
Показать ещё примеры для «wed»...
в жёны — women
Благословенна ты в женах, и благословен плод чрева твоего...
blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Святая Мария, господь с тобой... благословенна ты в женах... и благословен плод чрева
Hail Mary, full of grace blessed art Thou amongst women and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus.
благословена Ты в женах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Ибо благословлена ты в женах и благословлен плод чрева твоего.
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb.
Рэй, согласен ли ты взять эту женщину в жены, в её скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит вас?
Ray, do you take this woman to be your ever-wedded woman, for bitchy and giving, for love and for living, in peace and dissension, in health and affliction, today and tomorrow, till death do you part?