в гору — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в гору»
«В гору» на английский язык переводится как «uphill».
Варианты перевода словосочетания «в гору»
в гору — uphill
Надо с ней в ногу идти и в гору, и под гору.
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
— Дык, Скания-63, движок на 90 лошадок, 50 километров в гору... 4 остановки, 30 секунд на каждую...
— Yeah, a Scania -63, 90 horsepower engine, makes 50 kph uphill 4 stops, 30 seconds for each stop...
От фермы они повернули налево, потом направо на грунтовую дорогу, ехали по ней две минуты немного в гору, потом еще раз направо, чуть-чуть проехали — и мост.
They took a left out of the farm, then turned right onto a dirt road. Followed that for two minutes, slightly uphill. Then took another quick right and we hit the bridge.
Он почувствовал, что вся его жизнь перевернулась, как река внезапно изменившая направление течения, побежав вдруг в гору.
He felt his whole life turn, like a river suddenly reversing the direction of its flow, suddenly running uphill.
С тех пор, ее дела пошли в гору.
Been nothing but uphill since then.
Показать ещё примеры для «uphill»...
advertisement
в гору — in the mountains
Одни в горах, вдали от всех.
Alone in the mountains, away from the world.
Она была в горах?
The girl was there in the mountains?
Вы можете играть в горах, у реки — повсюду.
You can play in the mountains and rivers -— everywhere.
Она говорила что-то про день в горах.
She said something about a day in the mountains.
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах.
Why, last fall, a young wife went to the temple and she and her maid were found dead in the mountains.
Показать ещё примеры для «in the mountains»...
advertisement
в гору — in the hills
Их можно обнаружить в горах в сумерках, когда они возвращаются в деревню.
They are found at nightfall in the hills as they return to their village.
Их больше пятисот в горах над Тальякоццо.
There are 500 men in the hills above Tagliacozzo.
Что ты делаешь в горах?
What are you doing in the hills?
Они все еще в горах.
They are still in the hills...
В горы, к диким ребятам.
With the wild fellas in the hills.
Показать ещё примеры для «in the hills»...
advertisement
в гору — climb
Ты зачем в горы залезла?
Why did you climb here?
Завтра пойдем в горы.
Tomorrow, we climb.
А подъем в гору?
And the climb.
Ты же знаешь, я в горы никогда больше не пойду, Николас.
You come with us. I don't climb anymore, you know that, Nicholas.
Значит, и наш путь — в гору.
— There's a steep climb ahead.
Показать ещё примеры для «climb»...
в гору — for better
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
— Хочешь верь — хочешь нет, дела идут в гору.
— Believe it or not, better than ever.
В горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит нас?
For better or for worse! In sickness and in health. Until death us do part?
Обещаешь ли ты любить его, уважать и почитать его, в горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Do you promise to love him, honor and cherish him for better or for worse, in sickness and in health for as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить ее, ценить и уважать, в горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Do you promise to cherish, honor and love her, for better or for worse, in sickness and in health for as long as you both shall live?
Показать ещё примеры для «for better»...
в гору — in grief
Когда он в горе, когда ему больно.... ...ее сердце разбивается для тебя.
When he grieves, when he is hurting... LORNE: Her heart breaks for you.
"Я благодарен Господу, что Зоуи вернулась в объятия матери, в то время когда наша нация в горе.
«I thank the Lord that Zoey is back in her mother's arms, yet our nation grieves. »
Я так счастлива, что не верю ни в горе, ни в смерть.
I am so happy, I don't know anything about death and grief.
Гвин — советник в горе, Джо.
Gwyn's a grief counselor, Joe.
Он взял свою племянницу и уехал в горе поклявшись отомстить
He took his niece and left in grief swearing to take vengeance
Показать ещё примеры для «in grief»...
в гору — worse
В радости и в горе?
For better or worse?
Ты сказала — в радости и в горе.
You said for better or worse.
В радости и в горе, в любви и ненависти.
FOR BETTER OR FOR WORSE, IN LOVE OR IN LOATHING.
Я хочу, чтобы ты знала: что бы ни случилось, и в горе, и в радости я всегда буду с тобой.
It's sudden, but I wanted you to know that whatever might happen, for better or for worse, I'll always be there for you.
— В радости и в горе.
— For better or for worse.
Показать ещё примеры для «worse»...
в гору — go up there
— Я в горы не пойду.
I won't go up there.
— Полезем в горы.
— Then I'll go up there.
Угадаем, чьи акции только что пошли в гору, везунчик?
Well, guess whose stock just went up, golden boy?
Зачем беременной женщине идти в горы?
Why did a pregnant woman go there?
И растворился в горе.
But I just went under.
Показать ещё примеры для «go up there»...
в гору — in sickness
Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish...
Согласен ли ты, Боб, быть с Сельмой в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Bob, take Selma... to have and to hold, in sickness and in health... till death do you part?
Берешь ли ты, Ричард Шарп, эту женщину, Джейн Гиббонс, в законные жены, чтобы быть с ней в горе и в радости, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Richard Sharpe, take this woman, Jane Gibbons, to be your lawful wedded wife? To have and to hold, in sickness and in health, till death do you part?
В свои законные мужья, в горе и в радости пока смерть не разлучит нас.
As my lawfully wedded husband, in sickness and in health until death parts us.
В горе и в радости, отныне и навеки пока смерть не разлучит вас?
In sickness and in health, from this day forth as long as you both shall live?
Показать ещё примеры для «in sickness»...
в гору — highlands
Он заслужил больше медалей, чем кто-либо до или после, переехал в горы, чтобы прожить оставшиеся годы свои.
He retired with more medals than any man before or since, moved to the highlands to see out his remaining years.
В горах Шотландии
The Highlands of Scotland
Мы перебрались в Центральный район в горы, вслед за новой работой Стива.
We moved to the Central Highlands with Steve's new job.
Однажды в горах
Once in the Highlands
Там, в горах
There in the Highlands