выходить в — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «выходить в»

«Выходить в» на английском языке может быть переведено как «go out to» или «step out to».

Варианты перевода словосочетания «выходить в»

выходить вgo out

Я же говорил им, что не стоит выходить в море.
I warned them not to go out! How am I supposed to find them?
Когда из-за шторма закрываются порты, мы выходим в море.
When storms shut down entire ports, we go out.
А сейчас я полагаю, что должна быть в трауре и не выходить в общество, и это как раз в то самое время, когда я купила так много новых платьев для этой цели!
And now I suppose I shall have to go into mourning, and not go out in society, and just when I bought dozens of new dresses expressly for that purpose!
В ваши дни в море было много рыбы, но теперь, когда мы выходим в море, вместо рыбы, мы вылавливаем тела, часто мёртвые тела.
In your day there were lots of fish in the sea, but now when we go out, instead of fish, we fish live bodies and lots of dead ones.
Мы должны выходить в свет.
We should go out.
Показать ещё примеры для «go out»...
advertisement

выходить вcome

Почему как только ты и я выходим в город, мы оказываемся в библиотеке? Тягомотина.
How come you and me always end up in a library?
— Ты просто... выходи в самом деле.
You just... You just... come right out.
Ты всегда берёшь на себя вину за то, в чём не виноват. Выходишь в свой выходной, из тебя верёвки вить можно.
You assume blame that's not yours, you come in on your day off, you buckle like a belt.
Нам кажется, что не стоит выходить в эфир в пятницу.
We don't think we should come on on Friday.
Она ведёт сюда и выходит в главный воздушный шлюз.
Here it leads up to and comes out in the main air lock.
Показать ещё примеры для «come»...
advertisement

выходить вget out

Тебе надо почаще выходить в люди.
You oughtta get out more.
Ник, ты должен почаще выходить в свет.
Nick, you gotta get out more.
Они не так часто выходят в свет, поэтому...
Sorry. They don't get out that much.
Тебе стоит почаще выходить в свет.
— You've got to get out more. — Yeah, come on, man.
Я нечасто выхожу в свет.
— I don't get out much.
Показать ещё примеры для «get out»...
advertisement

выходить вleave

Она не может выходить в таком состоянии, она должна оставаться здесь.
She can not leave this state.
Его сосед сказал, что видел, как он выходил в 3 утра с другом, но я понятия не имею, что это был за друг.
His next-door neighbor said he saw him leave about 3:00 with a friend, but I have no idea which friend he left with.
Просто поразительно, как я могла выходить в таком виде на люди.
It's amazing how I could leave as such for the people.
Мы должны выходить в полночь, максимум в час утра.
We have to leave like, almost at like midnight or one o'clock in the morning pretty much.
Мы выходим в эфир сегодня вечером, если мы пойдём сейчас, мы возьмём такси, мы будем так через полчаса.
We broadcast tonight. If we leave now, we'll take a taxi, we'll be there in half an hour.
Показать ещё примеры для «leave»...

выходить вgo online

На полюс_встречает_полюс_точка_ком Тебе не обязательно выходить в он-лайн. Ты можешь встретить мой полюс в любое время.
Yes, I met him on Polish dating site. you didn't have to go online.
Я видела баночки энергетика в Тэндайне, он популярен среди игроков, которые выходят в сеть и режутся всю ночь напролет.
I saw cans of Torsion at Tendyne, it's popular with the set who go online and play games all night.
Я часто выхожу в интернет чтобы посмотреть как Линда Вагнер выглядит сегодня-— великолепно-— а однажды я качал ребенка на качелях и он сломал себе запястье или что-то типа этого
I often go online to see how Lindsay Wagner's looking now-— fabulous-— and I once pushed a kid off a swing and he broke his wrist or something.
Эмбер, мы знаем, что он выходил в сеть в 9:47.
Amber, we know he went online at 9:47.
никто не выходил в интернет почитать комментарии о чем-то, что они сделали что не уходит с одним... одним мрачным ... некоторым местом... которое говорит, что тебе должны удалить из мозга хирургическим путем.
there's nobody who ever went online to read comments about anything they've done that doesn't come away with one... one sullen [bleep] someplace... [laughs] who says the thing that will... that you have to have surgically removed from your brain.
Показать ещё примеры для «go online»...

выходить вmove out in

Хорошо, выходим в 2:00.
— Roger that. — OK, move out in two-zero mikes.
Мы выходим в 10.
We move out in 10.
«Команда Бартовски» выходит в свет, а?
Team Bartowski moving up in the world, huh? Ha-ha-ha.
Греция выходит в полуфинал Европейских чемпионов
Greece moves on to the semifinals of the European championship.
Заурядный Джо вырубает дровосеков и выходит в четверть-финал.
Average Joe's does some clear-cutting of their own and moves onto the quarterfinal.
Показать ещё примеры для «move out in»...

выходить вgo live in

Выходим в эфир через пять, четыре, три...
Going live in five, four, three...
Так. Выходим в эфир через 5... 4... 3... 2...
Going live in five...four...three two...
Мы выходим в эфир через пять минут?
We're going live in five?
— Мы выходим в эфир через две минуты.
— We go live in two minutes.
Мы выходим в эфир через 8 часов.
We go live in eight hours.
Показать ещё примеры для «go live in»...

выходить вtaken out the

Мистер Ренуар выходит в лидеры.
Mr Renoir's taken the lead.
Одевайся пожалуйста, мы выходим в свет.
Get dressed, please. I'm taking you out.
Никто не выходит в группе «Magik» на первый план.
No one takes over in Magik! Remember?
Утром я выхожу в море.
I'm taking her out tomorrow morning.
Затем выходим в варп.
Then take us to warp.
Показать ещё примеры для «taken out the»...

выходить вair

Сьюзан, во время Второй Мировой французское сопротивление выходило в эфир на один час каждую ночь каждый раз из другого места передавая настоящие новости о войне.
Susan, during World War II, the French Resistance used to go on the air for one hour a night, always from a different location broadcasting the real news about the war.
В былые времена, если твой скетч не выходил в эфир, то тебя отправляли в голом виде торговать лимонадом, чтобы окупить позор от провала, а затем самому объяснить начальству почему твой скетч плохой.
In the old days if your sketch didn't make it on the air they used to send you downstairs naked to sell lemon drinks. Shrouded only in your failure, you'd explain to patrons why you weren't good enough.
Так что ты не только пошатнула отдел новостей, под твоим руководством закрывают шоу, которое 47 лет выходило в эфир!
So, not only will you have significantly weakened our news division, you will have presided over the demise of a show that's been on the air for 47 years! Nice work.
И я просил, чтобы это не выходило в эфир, потому что... Слишком болезненно.
And I told them not to air it, though, because it's too painful.
— Он сказал, это никогда не выходило в эфир.
— He said it never aired.

выходить вexits on the

Выходим в переднюю дверь.
Exit to the front.
— Эх, Гас, вот бы велась какая-то запись того, в какое точное время он входил и выходил в день убийства.
— Gee, Gus, I wish there was some kind of record Of exactly what time he entered and exited On the day of the murder.
Выходишь в точке B.
Exit at the b end.
Она точно выходит в точке Б, иначе мы бы потом её не видели.
It does have to exit, or else we wouldn't be able to see it afterwards.
Когда она, наконец, выходит в точке B, она пропутешествовала нечётное количество переходов вперёд и назад.
When it finally exits on the b end... It's traveled an odd number of forward and backward trips.