выступить с заявлением — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «выступить с заявлением»

выступить с заявлениемmake a statement

Вскоре представители авиакомпании должны выступить с заявлением.
An airline representative is expected to make a statement shortly.
Ну, мы считаем, что тебе нужно выступить с заявлением...
We think you need to make a statement.
Миссис Бартлет следует выступить с заявлением: «Рон Эрлих старый друг, но я поддержу любого--»
Mrs. Bartlet should make a statement. She supports whatever...
Мне кажется, нам нужно выступить с заявлением.
I'm thinking we should make a statement.
В ближайшее время мы ожидаем, что начальник пожарной части Гонолулу Хэнк Иона выступит с заявлением.
Honolulu Fire Chief Hank Iona is expected to make a statement very soon.
Показать ещё примеры для «make a statement»...
advertisement

выступить с заявлениемto issue a statement

Как думаешь, нам нужно выступить с заявлением или...
Right. Do you think we should issue a statement or...
Если я выступлю с заявлением это не будет выглядеть так, как-будто мы пытаемся что-то скрыть.
If I issue a statement it doe'sn't look like we'retrying to hide anything.
Мы отведём вас в президентский дворец, сэр, чтобы мы могли выступить с заявлением, как только будут окончательно подсчитаны голоса.
We're taking you to the presidential palace now, sir, So we can issue a statement Once the final votes are tallied.
Шум столь велик... что д-р Аллан Синделл вынужден выступить с заявлением.
The clamor is so great... that Dr. Allan Sindell is forced to issue a statement.
Пентагон готов выступить с заявлением, что причиной аварии стала попытка самоубийства Гаппа.
Pentagon is ready to issue a statement blaming the crash on Happ's suicide attempt.
Показать ещё примеры для «to issue a statement»...
advertisement

выступить с заявлениемhave a statement

Скоро мы выступим с заявлением по этому поводу.
We will, uh, very soon have a statement on that.
Я выступлю с заявлением через пару минут, но прямо сейчас очень важно воссоединить эту маленькую леди со своим сыном, итак, если позволите...
I'll have a statement for you in a few minutes, but the important thing right now is to reunite this little lady with her son, so if you'll excuse us.
Я получу доказательства, но обещай, что не выступишь с заявлением, пока я ищу.
I will get you proof as long as you promise to avoid making your statement until I do.
Я думала, ты уже выступила с заявлением по поводу нового убийства — самосуда, но это звучало больше, как речь.
I thought you were already giving a statement on the new vigilante murder, but that sounded more like a speech.
Что ж, время выступить с заявлением.
Well, now we're putting out a statement.
advertisement

выступить с заявлениемrelease a statement

Сэр, датчане выступили с заявлением.
Sir, the Danish have released a statement.
Министр Миллер выступил с заявлением поблагодарив жителей за их спокойствие и заявив, что они внимательно отслеживают ситуацию.
Minister Miller's office has released a statement thanking the residents for their calm and giving every assurance that they are monitoring the situation closely.
Дейзи хочет выступить с заявлением, осуждающим генерала.
Daisy wants to release a statement condemning the general.
А я выступлю с заявлением.
And I'm releasing a statement now.
Мы должны выступить с заявлением, выразить своё соболезнование.
We must release a statement, offering our condolences.