выступаю — перевод на английский
Быстрый перевод слова «выступаю»
«Выступать» на английский язык может быть переведено как «to perform», «to speak», «to appear» или «to take the floor», в зависимости от контекста.
Варианты перевода слова «выступаю»
выступаю — perform
Вам бы в цирке выступать.
You should perform at a circus.
Вы, наверное, решили, что хотите выступать, с тех пор как впервые увидели выступление своего отца.
You must have wanted to perform since the first time you saw your father act.
Мне бы в цирке выступать.
I could perform with a circus.
Лично я просто, знаете ли... выступаю.
Personally, I just, you know perform.
— Выступать для этого идиота? !
— Perform for this idiot?
Показать ещё примеры для «perform»...
advertisement
выступаю — speaking
Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если... Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена... урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
Speaking for the board of directors, as well as for myself, if you insist in times like these on cutting the fees... of the board of directors, then we resign.
Ларс там выступает с докладом о социальных последствиях перхоти.
Lars is speaking on the social implications of dandruff.
Депутат Лёбзак будет выступать.
Gauleiter Lobsack is speaking.
Кандидат будет выступать с речью в в доме престарелых «Любовная забота» в 12:45.
The candidate will be speaking at the Loving Care senior citizens centre at 12:45.
Несколько минут назад, выступая в Палате Общин, Премьер-министр предостерег, что международное положение ухудшается с каждым часом, и что война может разразиться в любую минуту в течение следующих двух-трех дней .
The Prime Minister, speaking a few minutes ago in the House of Commons, has warned that the international situation is deteriorating rapidly, and that war could break out at any time in the next two or three days.
Показать ещё примеры для «speaking»...
advertisement
выступаю — appear
Завтра вечером будет выступать мисс Жанет.
Mrs. Janette will appear tomorrow night.
Во-первых, чтобы уверить вас в своей поддержке, во-вторых, чтобы подтвердить, что в суде я буду выступать как свидетель защиты.
First to assure you of my support... and to confirm that in the proceedings... I will appear as a witness for the defence.
Огромная толпа людей надеялась получить место в суде, где будет выступать свидетелем экс-министр транспорта Ханаока.
A huge crowd has turned out hoping to get a seat in court... where former Transport Minister Hanaoka will appear as a witness.
Должен ли фракиец выступать в каждом финале?
Must the thracian appear in every primus?
грызёшь эпидермис — пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными, что малейшее прикосновение к ним непереносимо и ты даже не можешь ни к чему притронуться, и тебе приходится погружать руки в обжигающе-горячую воду.
you tear away the cuticle nearly all the way back to the top joint until beads of blood start to appear, until your fingers are so painful that, for hours, the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up and you have to go and immerse your hands in scalding hot water.
Показать ещё примеры для «appear»...
advertisement
выступаю — play
— Будете здесь выступать?
— You gonna play here?
Ну, если ей так хочется играть, она может выступать в течение рекламной паузы.
After all, if she cares so much, tell her to come to the cinema tonight. She can play during the commercials.
Теперь, когда нам по плечу любая самая сложная джазовая композиция, мы можем смело выступать на лучших концертных площадках страны!
Now we can tackle complicated jazz pieces and play in the best places.
Когда я вписался в этот бизнес в Нью-Йорке, то мог выступать 12-20 недель в году, не покидая города.
When I broke into this business in New York... I could play at least 12 to 20 weeks a year without leaving the city.
А где вы выступали?
Where did you play?
Показать ещё примеры для «play»...
выступаю — go
Лэрд, мы должны выступать.
Laird, we must go.
Вы могли бы выступать с этим на сцене.
You could go on stage, with that, Colonel Clapperton.
И ваша фирма уже выступала против этого адвоката.
How would you go about...?
Выступаем!
Off you go!
Когда вы хотите выступать, адмирал?
When you wanna go, admiral?
Показать ещё примеры для «go»...
выступаю — act
И так, еслу у вас нет свидетелей... мисс Салли Блэр, и моя жена будут выступать в качестве свидетелей для вас.
Now, if the witnesses will ever get here... Miss Sally Blair and my wife will act as witnesses for you.
С чем вы выступали?
What was your act?
Я никогда не выступаю после немого номера.
Never after a silent act.
Видите ли, песчаник выступает в роли природного фильтра.
You see, the sandstone must act as a natural filter.
Чтобы получить этот кредит, Я должен был выступать в качестве личного поручителя.
To get this loan, I had to act as personal guarantor.
Показать ещё примеры для «act»...
выступаю — show
— Чтобы выступать.
To show off.
Я типа выяснил ты играешь на гитаре... или барабанах, неважно, поёшь, делаешь запись, выступаешь.
I kind of figured you play guitar... or drums, whatever, sing, make a record, play a show.
Мы с ними вместе выступаем!
I have a show with them!
Выступать.
A show.
Я помню мне было 20 лет, я уже занимался стэнд-апом... Я выступал в Вашингтоне... После шоу одна из официанток пришла ко мне в отель.
I remember one night, I was with a girl, I was like 20 years old I was already doing stand up and I did a show in Washington D.C and after the show one of the waitresses came back to the hotel she was really cute.
Показать ещё примеры для «show»...
выступаю — oppose
И мы разберемся с этими беглецами как и со всеми, кто выступает против нас.
And we shall deal with these fugitives as with all those who oppose us.
Как вы смеете выступать против могущества Мандрагоры.
How dare you oppose the might of Mandragora.
Истинная победа — это заставить твоего врага понять, что он был с самого начала не прав, выступая против тебя.
A true victory is to make your enemy see they were wrong to oppose you in the first place.
Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин.
And oppose racial discrimination and promote civil rights while also promoting equal rights for women.
Ты знаешь, что 69 % американцев выступают против легализации?
Did you know that 69 percent of Americans oppose legalization?
Показать ещё примеры для «oppose»...
выступаю — stand
Я недостоин выступать здесь... в присутствии мэра Роберта Вагнера... и президента нашего клуба Джека Барнса.
I stand here, humbled by the presence of Mayor Robert Wagner and our club president, Jack Barnes.
Выступайте, предатели!
Stand, you traitors!
Черт, вам придется его протрезвить для начала, чтобы он смог выступать на суде.
Shit, you gonna have to dry him out just to get him on the stand.
Смысл кооперации в том, что мы выступаем единым фронтом.
The point of the co-op is we stand together.
Мы выступаем плечом к плечу с Римом.
We stand shoulder to shoulder with Rome.
Показать ещё примеры для «stand»...
выступаю — move
Мы выступаем немедленно, вместе, или никогда.
We move now, together, or not at all.
— Нужно выступать.
— We have to move.
Выступаем.
Time to move.
Мы выступаем.
Move.
Мы выступаем за прекращение дела.
We move to dismiss.
Показать ещё примеры для «move»...