выставлять себя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «выставлять себя»

выставлять себяmaking

Не заставляй Джерри выставлять себя на посмешище.
Stop Jerry from making a fool of himself!
Мы играем, выставляя себе всё более жёсткие требования, и нам все труднее остановиться.
And so we play, making greater demands finding it harder to stop.
— Ты выставляешь себя на посмешище.
You are making a spectacle of yourself.
Выставляю себя дураком, как и всегда.
Making a fool of myself, as usual.
Ты выставляешь себя дураком.
Oh, ho ho. You are making a fool of yourself.
Показать ещё примеры для «making»...
advertisement

выставлять себяputting yourself out

Ты становишься беззащитным, когда выставляешь себя на показ.
It must be very vulnerable putting yourself out there like that, though.
Так страшно выставлять себя на показ, на суд других.
It's terrifying, putting yourself out there for people to judge you.
Это же она искромсала своё тело и выставляла себя на конкурсах красоты.
Hey, she's the one chopping up her body and putting herself into beauty pageants.
— Как выставляет себя на публику?
— How he puts himself out there?
Мы все выставляем себя на показ заходя в бар, чтобы выглядеть круто, чтобы впечатлить остальных, пряча наши комплексы, но глубоко внутри, все мы лишь толстые, маленькие, рыжие дети у которых братья устроили «троиничёк» с любимой девочкой.
We all put on a front when we walk into a bar, to look cool, to impress others, to hide our insecurities, but deep down, we're all just fat, little, redheaded kids whose brothers double-teamed the girls we loved.
Показать ещё примеры для «putting yourself out»...
advertisement

выставлять себяexpose myself

На мой взгляд, слишком опасно вот так выставлять себя.
It seems very dangerous to me, exposing ourselves like this.
Мистер Бэйнз, Вы не выставляли себя на показ, и я нет, и не собираюсь, до тех пор пока я не буду вынужден это сделать.
Mr. Baynes, you have not exposed yourself, and neither have I, nor will I until I must.
Выставляя себя напоказ перед Богом и всеми людьми.
Expose ourselves to God and everybody.
Хорошо подумай Прежде чем так выставлять себя напоказ.
You give it some serious thought before you expose yourself like that.
Выставляют себя напоказ.
They expose themselves.
Показать ещё примеры для «expose myself»...
advertisement

выставлять себяmake a fool of yourself

Мой отец выставляет себя глупцом.
My father is making a fool of himself.
Барни, ты не выставлял себя идиотом...
Barney, you haven't been making a fool out of yourself...
Извини что это заняло так много времени чтобы понять это но я обещаю... я закончил выставлять себя идиотом
I'm sorry it's taken me this long to figure it out, but I promise... I'm done making a fool of myself.
Я не хочу, чтобы кто-то ещё выставлял себя дураком рядом с моим гробом.
I don't want any of the others to make fools of themselves next to my coffin.
выставляешь себя дурочкой.
You're making a fool of yourself.
Показать ещё примеры для «make a fool of yourself»...

выставлять себяfool

И я не позволю выставлять себя дураком!
I am nobody's fool least of all yours.
Ты и представить себе не можешь, ту радость, которую я испытывал, сидя в классе, слушая сестру Пол, узнавая о всех случаях, когда ты выставлял себя дураком.
You know, you can't imagine the joy I felt sitting in that classroom, listening to Sister Paul and hearing all the stories about what a fool you are.
Снова выставляю себя глупцом.
Making a fool of myself again.
Я выставляю себя дураком.
I look like a fool.
Я не позволю выставлять себя идиотом.
I will not be made a fool of.