выставляет себя на посмешище — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «выставляет себя на посмешище»

выставляет себя на посмешищеmaking a fool of himself

Чтобы вы не выставляли себя на посмешище.
To stop you making a fool of yourselves.
Маринела, не выставляй себя на посмешище.
Marinela, don't make a fool of yourself.
Может, я и буду выставлять себя на посмешище, но тебе придется разрешить делать мне ошибки.
I might make a fool out of myself but you have to start letting me make mistakes.
Не заставляй Джерри выставлять себя на посмешище.
Stop Jerry from making a fool of himself!
advertisement

выставляет себя на посмешищеembarrassing yourself

И они скажут мне что ты выставляешь себя на посмешище.
And they are telling me that you are embarrassing yourself.
Милтон, ты выставляешь себя на посмешище.
Milton, you're embarrassing yourself.
Ты выставляешь себя на посмешище.
You, my friend, are embarrassing yourself.
advertisement

выставляет себя на посмешищеmaking a spectacle of himself

— Ты выставляешь себя на посмешище.
You are making a spectacle of yourself.
Он выставляет себя на посмешище.
It's making a spectacle of itself.
Он не просыхает с самого начала этого турне, выставляет себя на посмешище.
He's been drunk since he started this damn tour... making a spectacle of himself.
advertisement

выставляет себя на посмешище — другие примеры

Ты выставляешь себя на посмешище.
Certainly making a fool of yourself.
Ты сам выставляешь себя на посмешище.
You're making a big fool out of yourself.
Они не только злоупотребляют спиртным, но и выставляют себя на посмешище перед реакционерами.
"to not only inebriate themselves," "but also to make fools of themselves in front of mocking reactionaries."
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
I think Howard's making a goddamn fool of himself... and so does everybody that Howard and I know in this industry.
Ты выставляешь себя на посмешище.
That's right.
Показать ещё примеры...