вырываемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «вырываемый»
вырываемый — tear out
Я не собираюсь вырывать вас из объятия этого чудесного создания.
And I have no wish to tear you away from the arms of someone so astonishing.
Фанаты выбегали на поле после каждой победы и вырывали ворота и тренер дико обозлился.
The fans used to rush the field after every win and tear down the goalposts, and coach hated it.
Я так не хочу вырывать его из твоих уст.
I would so hate to tear it from your mouth.
Я буду вырывать твои конечности одна за одной.
I'm gonna tear you limb from limb from limb.
Дела вроде этого, просто вырывают сердце из грудины.
Case like this'll tear the heart right out of a man.
Показать ещё примеры для «tear out»...
advertisement
вырываемый — rip
Вы когда-нибудь видели как вырывают ногти ржавыми плоскогубцами, сэр Джон?
Ever seen fingernails ripped out with rusty pliers, Sir John? Hm?
Возникает чувство, что у тебя вырывают из груди сердце.
It feels like having your heart ripped from your chest.
Их последним воспоминанием об отце не будет то, как их вырывали из его рук под дулом пистолета.
The last memory of their father will not be of them being ripped from his arms at gunpoint.
Каждый чёрный мужчина и каждая чёрная женщина, наблюдающие за нашей борьбой со стороны, в то время, как их братьев и сестёр унижают, калечат и с корнем вырывают с этой земли!
Every Negro man and woman who stands by without joining this fight as their brothers and sisters are humiliated, brutalized, and ripped from this earth!
Пленка, должно быть, порвалась, когда убийца вырывал кассету.
The tape must have torn when the killer ripped it out.
Показать ещё примеры для «rip»...
advertisement
вырываемый — pull
Господи, Эриксону пора начать вырывать собственные волосы.
God, Ericcson must be pulling his hair out.
Пытаться достать финансы и ресурсы для долгосрочного наблюдения, сложно как вырывать зубы.
Trying to get funding and resources for long-term surveillance is like pulling teeth.
Он провел много времени, вырывая зубы этими инструментами.
He spent a lot of time pulling teeth with these things.
По всей видимости, он тренируется в Иране, где вырывает руки ворам
Apparently, he trains by going to Iran and pulling the arms off thieves.
У меня в таких к волосам прилипла жвачка, и я пытаюсь отодрать ее, пока не вырываю все волосы.
In mine, usually there's always a piece of gum in my hair, and I just keep pulling and pulling until I'm bald.
Показать ещё примеры для «pull»...
advertisement
вырываемый — snatch
За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? Чего можно добиться лишь выдающимся умом или удачей подлостью, самоограничением безумными усилиями, решимостью, дерзостью или тяжким трудом?
The thing we pay most dearly for, snatch from each other, fight for, the thing we only obtain by force of genius, or by luck, by meanness, by privation, by wild efforts, resolution, energy, audacity or work?
— Если я беру его, ты вырываешь его у меня.
If I try to pick him up, you snatch him away.
Некоторым из нас приходится вырывать счастье из его рук.
Some of us have to snatch our share of happiness from him.
Я вырываю по кусочку одежды каждого из них.
I snatch a bit of clothing off of each of them.
— Нечего вырывать из рук!
— Don't you just snatch it!
Показать ещё примеры для «snatch»...
вырываемый — taking
Ты вырываешь их идеи из контекста!
You're taking their ideas out of context!
Ты вырываешь эти джинсы из рук каких-нибудь огромных нуждающихся детей.
You know you're taking those jeans out of the hands of some needy, giant children.
Ладно, ты вырываешь все из контекста.
Well, look, you're taking it out of context.
Я не собираюсь вырывать ваше согласие у вас из задницы.
I am not here to bend over and take it up the ass from you.
Иногда свое нужно вырывать зубами.
Sometimes you gotta take what's yours.
Показать ещё примеры для «taking»...
вырываемый — pluck up that
Временами я вырываю их.. потому что я заслуживаю боль.
Sometimes I pluck them because I deserve pain.
"Всему свое время, и время всякой вещи под небом... время рождаться, и время умирать, время насаждать, и время вырывать..
To everything there is a season, and a time to every purpose under the heaven... A time to be born, a time to die, a time to plant, a time to pluck that which... is planted.
Время насаждать и время вырывать насаженное.
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted.
Время сажать и время вырывать посаженное.
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
Когда они вырывают тебе ногти один за другим, или раскалывают твои яйца как орешки.
When they're plucking your fingernails out one by one, or they're cracking your balls open like walnuts.
Показать ещё примеры для «pluck up that»...
вырываемый — pry
Твоей подруге придётся вырывать его из моих холодных мёртвых пальцев.
My girl, Rhonda, had that dress first. Oh, your girl is gonna have to pry it out of my cold, dead hands.
Думаю, придётся вырывать его из твоих окоченевших мёртвых рук.
I'll probably have to pry it out of your cold, dead hands.
Тебе придётся вырывать его из моих холодных мёртвых рук!
You'll have to pry that out of my cold, dead hands!
Мне пришлось вырывать это арахисовое масло из рук Энжелы.
I had to pry this peanut butter out of Angela's hands.
Санитарам пришлось вырывать его у нее из рук.
EMS had to pry him out of her arms.
Показать ещё примеры для «pry»...