вынужденная — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вынужденная»
«Вынужденный» на английский язык переводится как «compelled» или «forced».
Варианты перевода слова «вынужденная»
вынужденная — forced to
Только что мы его были вынуждены освободить.
We were forced to free him right now.
Сожалею, но я вынужден снять с вас полномочия.
I regret I am forced to remove it from your charge.
Мы были вынуждены собраться здесь из-за нескромности одного из наших агентов.
We were forced to meet here because of an indiscretion of one of our agents.
Пожалуйста, учитывайте тот бешеный ритм жизни, в котором она вынуждена жить.
But please consider the frenetic pace at which she is forced to live.
Молодой человек в виду обстоятельств над которыми я не властен я вынужден поставить вам пятёрку по музыке.
Young man due to circumstances over which I have no control I am forced to give you an A in music.
Показать ещё примеры для «forced to»...
advertisement
вынужденная — compelled to
Если они будут раскрыты... наше правительство будет вынуждено отказаться от них.
If their identity were ever discovered... my government would be compelled to repudiate them.
Вдруг я почувствовал, что вынужден спеть колыбельную, которую моя мать обычно напевала мне.
Suddenly, I felt compelled to sing a lullaby that my mother used to hum for me.
Тургхан вынужден поддержать закон, ... .. тем более, если это относится к его собственному ребёнку.
Turghan is compelled to uphold the law, even more if it applies to his own.
Я действительно чувствую себя вынужденной помочь им, но я сомневаюсь относительно правильности действий.
I do feel compelled to help them, but I am uncertain as to the correct course of action.
Отпустите его, или я буду вынужден применить моё оружие.
Let him go, or I will be compelled to use my weapon.
Показать ещё примеры для «compelled to»...
advertisement
вынужденная — must
Мистер Адамс, я вынуждена просить вас, никогда больше не говорить с моей дочерью.
Mr. Adams, I must ask you never to speak to my daughter again. But, Mrs. Potter...
Я вынужден выразить категорический протест.
I must protest in the most categorical fashion.
Я вынуждена попросить Вас уйти.
I must ask you to go.
— Сожалею, маркиза, но я вынужден вас покинуть.
Madame le Marquise, I regret I must wrench myself from your presence and retire to my room.
Мы вынуждены вас задержать.
We must.
Показать ещё примеры для «must»...
advertisement
вынужденная — gotta
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте... ..но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
What I mean is, if you hate somebody, you can do that any time, any place, but if you like somebody, you gotta hide in dark corners.
Генерал, я вынужден уехать.
General, I gotta leave.
Мне удалось сбежать, но я вынуждена жить в постоянном страхе и в бегах.
I managed to get away but I gotta keep moving all the time.
— Рене, я вынуждена пропустить вечеринку.
— Renee, I gotta miss the party.
Мы вынуждены путешествовать налегке.
Gotta travel light.
Показать ещё примеры для «gotta»...
вынужденная — going to have to
Мне ужасно жаль, сэр, но я вынужден уехать отсюда.
I'm frightfully sorry, sir, but I'm going to have to leave.
Боюсь, я вынужден ввести эфемерол вам обоим.
I'm afraid I'm going to have to give you both an injection of ephemerol.
Я спрашиваю потому, что мне очень жаль,.. но я вынужден просить вас встать.
I mean, the reason I ask is, I'm terribly sorry but I'm going to have to ask you to get up.
Мне очень, очень жаль, но я вынуждена повесить трубку.
I'm terribly sorry, but I'm going to have to hang up now.
Я вынужден отсоединить вас.
I'm going to have to disconnect you.
Показать ещё примеры для «going to have to»...
вынужденная — need to
Если у них ничего не получится в течение следующих 48 часов, мы будем вынуждены начать эвакуацию.
If they do not succeed in the next 48 hours we will need to begin evacuation.
Возвращаюсь к моему отцу. Вынужден вернуться.
I will go back to my father we need to go back..
Сожалею, что вынужден прервать...
I need to...
Вообще-то, в основе работы лежит гипотеза, согласно которой женщина,.. ...работающая в сфере, где явное преобладание мужчин,.. ...вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
I guess my central hypothesis is that as a woman operating in a male-dominated field you felt the need to overcompensate by being exponentially more ruthless and diabolical than your established male counterparts.
Поэтому мы вынуждены вычитать из ваших зарплат.
We need to deduct this for you.
Показать ещё примеры для «need to»...
вынужденная — got to
Я вынужден, детка.
I got to, baby.
Я вынужден был убраться из клиники на Хилхерст!
I got to clear out that clinic on Hillhurst now!
Если ты в кого-то влюблен — ты вынужден любить в этом человеке всё.
When you love somebody, you got to love everything about them.
Но я вынужден сделать это.
But I still got to do this.
Если Баррел явится с этими цифрами, я вынужден дать ему послабление, пока не решу проблем с финансированием.
Burrell comes in here and owns these, I got to give him a pass-— at least until I can fix his money problems.
Показать ещё примеры для «got to»...
вынужденная — obliged to
Мы читали ваши статьи о психологии молодежи и мы вынуждены проявить интерес к этой теме.
We read your articles about youth psychology being obliged to develop an interest in the subject.
Если Вы будете продолжать свои ухаживания то я вынужден буду сам положить этому конец, Вы поняли?
If they continued, I should be obliged to put it into myself You understand?
Скрепя сердце, я был вынужден подать прошение о его отставке.
Reluctantly, I was obliged to recommend his dismissal.
У нас есть деревни, которые жили за счет железной дороги. Сегодня... Жители столетних деревень вынуждены покидать свои дома.
You see villages that lived through the railway and that are now obliged, after 100 years of existence, that are now obliged to move somewhere else because the train no longer stops.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний, надо отдать всё, и если мы вынуждены делать ставку, надо отказаться от голоса разума в пользу сохранения жизни и так далее.
«If there are not infinite chances of losing compared to winning, do not hesitate. Stake it all. You're obliged to play, so renounce reason if you value your life.»
Показать ещё примеры для «obliged to»...
вынужденная — emergency
Вы летели рейсом Сан-Франциско-Хьюстон, который произвёл вынужденную посадку...
Were you on a flight from San Francisco to Houston that made an emergency...
Вынужденная посадка.
An emergency landing.
Совершаю вынужденную посадку.
Emergency landing procedures.
Уважаемые пассажиры! Поезд совершил вынужденную остановку.
Ladies and gentlemen, this train is going to make an emergency stop.
Одномоторный самолет произвел вынужденную посадку.
A single-engine plane that had to make an emergency landing.
Показать ещё примеры для «emergency»...
вынужденная — have no choice but to
Пока вы не будите выказывать уважение в соответствии с моей должностью, я буду вынуждена доложить на вас.
Unless you grant me the respect due to my position, I shall have no choice but to report you.
Учитывая обстоятельства, я вынужден отложить слушание дела... до 9.00 утра.
Under the circumstances, I have no choice but to recess this case until 0:00 a. m. tomorrow morning.
В общем мы вынуждены использовать более глубокие причалы в Остии.
So we have no choice but to use the deeper berths in Ostia.
В данной ситуации я вынужден отозвать свои возражения против ваших непродуманных отношений с Леонардом.
Given this situation, I have no choice But to withdraw my previous objections To your ill-considered relationship with leonard.
Я вынужден аннулировать вашу лицензию на разработку.
I have no choice but to cancel your permit.
Показать ещё примеры для «have no choice but to»...