вызвать сочувствие — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вызвать сочувствие»

вызвать сочувствиеsympathy

— Сострадание, вызови сочувствие у дамы.
Get the sympathy of the lady. Fucking...
Я сожалею о миссис Селлардс, но поскольку присяжные заседают, я собираюсь потребовать, чтобы им не сообщали о её смерти, потому что это может вызвать сочувствие к мистеру Селлардсу, что может сильно повлиятьна решение и...
I'm sorry about Mrs. Sellards, but since the jury is sequestered, I'm going to argue that her h not be disclosed to them, because it could confer sympathy on Mr. Sellards that might unfairly prejudice the jury and...
Джина Лоринг с лёгкостью использует их, чтобы вызвать сочувствие.
That won't stop Jean Loring from using them as props to drum up sympathy.
Плакала, но я не уверена, что это были настоящие слезы, а не слезы, чтобы вызвать сочувствие.
Yeah, but I'm not sure if it was real crying or just crying for sympathy.
advertisement

вызвать сочувствиеgain sympathy

Это откровенная попытка разжечь страсти среди присяжных, вызвать сочувствие к истцу.
It is a naked attempt to inflame the passions of the jury, and gain sympathy for his client.
Я думаю, что вы сами отправили это письмо, чтобы вызвать сочувствие к вашему делу и поднять себе цену.
I think you posted that letter to yourself in an effort to gain sympathy for your cause and drum up trade.
advertisement

вызвать сочувствиеelicit sympathy for

Я рассказываю вам это не для того, чтобы вызвать сочувствие, или чтобы оправдать своё поведение.
I'm not revealing this to elicit sympathy from you, Or as a means to justify my behavior.
Вы привели меня сюда, чтобы вызвать сочувствие этим людям.
You have brought me here to elicit sympathy for these people.
advertisement

вызвать сочувствие — другие примеры

Если я не захотела потрошить тебя на глазах у дочери не думай, что тыкать её мне под нос достаточно, чтобы вызвать сочувствие.
Just because I have no wish to murder you before the eyes of your daughter does not mean parading her around in front of me is gonna inspire sympathy.
Я думала, что вызову сочувствие, но ее надменный взгляд говорил иное.
I hoped this would endear me to her. But her haughty look said the opposite:
Это вызовет сочувствие.
It'll generate sympathy.
*Вообще Cry me a river значит, что жалобы не вызвали сочувствия*
— Cry me a river!
Насколько я понимаю, он либо вызовет сочувствие, что хорошо, либо будет выглядеть сумасшедшим, а это ещё лучше.
The way I figure, he either comes off as sympathetic, which is good, or crazy, even better.
Показать ещё примеры...