вторглись в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вторглись в»

вторглись вinvaded

Да, именно вы и начали, вы вторглись в Польшу.
Yes, you did, you invaded Poland.
Вы и сэр Джордж, должно быть, были очень счастливы, прежде чем кукушка вторглась в ваше гнездо.
You and Sir George must have been very happy before the cuckoo invaded your nest.
В 1950 году коммунистический Китай вторгся в Тибет.
In 1950, communist China invaded Tibet.
Любопытно, мы думали так же когда вы вторглись в Наш мир.
We wondered that when you invaded our world.
Гамсун должен оплатить ущерб, понесенный из-за его помощи врагу ответственный за действия во время войны когда немецкие войска вторглись в Польшу гораздо важнее...
Hamsun is to pay damages for having supported the enemy responsible for his actions during the war when the German forces invaded Poland far more important is...
Показать ещё примеры для «invaded»...
advertisement

вторглись вtrespassing on

Вы вторглись в мои владения.
You are trespassing on my property.
Вы понимаете... что вторглись в частную собственность?
All of you... do you know that this is trespassing on private property?
Вы вторглись в собственность правительства Соединённых Штатов!
You are trespassing on US Government property!
Вы вторглись в частные владения.
— You're trespassing on private property here.
Ты вторгся в частную собственность.
You're trespassing on private property.
Показать ещё примеры для «trespassing on»...
advertisement

вторглись вviolated

Вторглись в мою частную жизнь.
You violated my privacy.
Ты завалился ко мне домой, вторгся в мою личную жизнь...
You came to my home, you violated my privacy...
Ты вторглась в мое личное, отслеживая мои звонки, мои передвижения.
You've violated me, tracking my calls, my travel.
Вы вторглись в наше пространство.
You violated our space.
Они вторглись в наше космическое пространство. Затем мы его разобрали.
It violated our airspace, then we stripped it bare.
Показать ещё примеры для «violated»...
advertisement

вторглись вentered

— Знаете, что мэр Парижа сказал немецкой армии, когда те вторглись в город во время второй мировой?
— You know what the mayor of Paris said to the German Army when they entered the city during the Second World War?
Вы вторглись в государственную собственность обманным путем, сэр.
You entered government property under false pretenses, sir.
Вы разбили окно и вторглись в частное жилище.
You've broken a window and entered a private residence.
Я пришел сюда, чтобы предупредить вас о том, что люди собираются вторгнуться в ваши пещеры.
I came here to warn you that humans are about to enter your caves.
Интересно, какое наказание ждёт наглую простолюдинку, посмевшую вторгнуться в этот священный сон?
I wonder what kind of punishment will befall the ignorant commoner who tries to enter this sacred dream?
Показать ещё примеры для «entered»...

вторглись вbroke into

Она была не против делить с вами планету, пока вы не вторглись в детскую и не начали уничтожать яйца.
She had no objection to sharing this planet with you till you broke into her nursery and started destroying her eggs.
В эту ночь мы оба вторглись в здание, так что подозреваемым стал бы твой муж.
On the night both of us broke into the building, your own husband would become a suspect. So...
Вы же не думаете, что мы поверим, чтo вы вторглись в заброшенный дом, чтобы просто походить по нему?
You really expect us to believe you broke into an abandoned house just to walk around?
Его обвиняют в том, что он вторгся в дом 242 по Лотус Драйв в Брентвуде. Это мой дом.
He's charged with breaking into 242 Lotus Drive in Brentwood.
Ты вторгся в мой дом.
You're breaking into my home.
Показать ещё примеры для «broke into»...

вторглись вintruded on

Я вторглась в твою встречу с Андре.
I intruded on your meeting with Andre.
Я вторглась в вашу личную жизнь.
I've intruded on your privacy.
— Я вторглась в твою скорбь.
— I am intruding upon your grief.
Да... чтобы мой отец позволил армии вторгнуться в Бан Чон?
Yes... Did possibly my father allow the army to intrude into Ban-Chon?
Опыт прошлой жизни, вторгся в настоящее время.
Past life experience intruding on present time.

вторглись вbarge into

Тебе, наверное, это было очень нужно, если ты рискнула вторгнуться в мое заведение.
You must need this badly to risk barging into my establishment.
Я только что вторглась в приватный момент?
Did I just barge in on a private moment?
Добро пожаловать в наше скромное жилище, мадам, и спасибо, что вторглись в него.
Welcome to our humble abode, Madame, and thank you for barging in.
Он вторгся в наши жизни и вдруг весь этот хаос.
He barges into our lives and suddenly there's all this chaos.
Вы... вторглись в чужой дом без разрешения.
You people barge into a stranger's home without asking...