вступать в отношения — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «вступать в отношения»

«Вступать в отношения» на английский язык переводится как «enter into a relationship».

Варианты перевода словосочетания «вступать в отношения»

вступать в отношенияget involved

Ты нарушила золотое правило — никогда не вступай в отношения со свидетелем.
You broke the golden rule — never get involved with a witness.
Соединенный трилл не должен вступать в отношения с супругом предыдущего носителя.
Joined Trills shouldn't get involved with previous hosts' spouses.
Прямо железная логика. Логики нет в том, что я вступаю в отношения с кем-либо.
What doesn't make sense is me getting involved with anyone.
Это моя работа — вступать в отношения, и единственный способ ее делать для меня — задницей.
It's my job to get involved. The only way I can, with my ass.
advertisement

вступать в отношенияrelationship

Мы выяснили за это время то, что иногда, вступая в отношения, люди могут в разной степени нравиться друг другу.
Um, well, what we've learned along the way is that sometimes in relationships, people can like each other at different levels.
И приятно сознавать, что с кем-то я способен вступать в отношения.
And it's nice to know I'm capable of having... a relationship with someone.
advertisement

вступать в отношенияto fraternize

Я не хочу вступать в отношения.
I don't wanna fraternize.
Это крайне неэтично, а возможно, и незаконно, для офицера полиции... вступать в отношения с ключевым свидетелем.
It's highly unethical and possibly illegal for a police officer... to fraternize with a key witness.
advertisement

вступать в отношенияgo in relationships

Но надеюсь, что ты будешь вступать в отношения, ожидая лучшего.
But I hope that you'll go into every relationship expecting the best.
Когда я вступаю в отношения, я отдаюсь им со всей яростью.
When I go in relationships, I go in guns a-blazin'

вступать в отношения — другие примеры

Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
Señorita Rivas, it's been proven time and again. — In business deals of this sort... things work out better if— if client and agent remain aloof.
Вступать в отношения с Дорсом...
Establishing a relationship with Doors is...
Она вступает в отношения с ребёнком, когда не может завязать их со взрослым.
That's the problem. She gets to have a relationship with a kid, but she can't handle one with an adult.
Участникам программы не разрешается вступать в отношения друг с другом, пока они пытаются бросить пить.
Members aren't supposed to enter relationships with each other while trying to get sober.
Похоже, у мисс Ноуп есть привычка вступать в отношения с коллегами.
It seems that Ms. Knope has a pattern of becoming involved with her co-workers.
Показать ещё примеры...