вслепую — перевод на английский
Варианты перевода слова «вслепую»
вслепую — blind
Элен устроила мне свидание вслепую с Амтором и его драчливыми ребятами.
Helen fixed me a blind date with Amthor and a couple of his whipping boys.
Ты собираешься шить вслепую.
You're going to sew yourself blind.
Почему ты не попросишь, что бы он тебя познакомил? Свидание вслепую?
Why don't you ask him to fix you up with a blind date?
Я уже бывала на свиданиях вслепую.
Well, I've been on blind dates before.
А мы не можем действовать вслепую, надеясь убить существо.
And we cannot afford the power to take blind shots at it, hoping to kill it.
Показать ещё примеры для «blind»...
вслепую — blindfold
Вам надо собирать и разбирать ее вслепую.
You got to learn to strip them downand put them back together, blindfolded.
Ты должен научиться играть вслепую.
You have to learn to be able to play it blindfolded.
Во время дегустирования вслепую я дал четыре звезды мексиканскому Зинфанделю.
During the blindfolded tasting, I gave four stars to a Mexican Zinfandel.
Фильмы надо заканчивать, даже вслепую.
Movies have to be finished, even blindfolded...
Я сказал, что не могу работать вслепую.
I'm saying I can't do this job blindfolded.
Показать ещё примеры для «blindfold»...
вслепую — in the dark
Мы работаем вслепую.
We're working in the dark, you know.
Если действовать вслепую, я могу его убить.
I'm working in the dark.
Возможно, но это ещё значит вести операцию абсолютно вслепую.
Maybe, but it means walking into an Op completely in the dark.
Я организовываю прикрытие вслепую.
I'm building cover I.D.s in the dark.
Это выстрел вслепую.
It was a shot in the dark.
Показать ещё примеры для «in the dark»...
вслепую — flying blind
Ты мог бы остаться здесь, привести мысли в порядок, а не мчаться вслепую неизвестно куда...
You could stick around here a little bit longer, get your head straight, instead of going off, flying blind into...
Но, из-за последних действий Макса Лэнгфорда, нам пришлось приостановить все наши операции в Москве и мы сейчас в России работаем вслепую.
But due to Max Langford's recent actions, we've had to suspend all of our Moscow operations and we are flying blind in Russia right now.
— Идём вслепую.
— We're flying blind.
Эти последние несколько недель, словно... мы вслепую живём.
These last few weeks, it's as if... we're flying blind.
Да, просто, понимаешь, мне же здесь приходится работать вслепую.
Yeah, it's just like I'm flying blind here, you know?
Показать ещё примеры для «flying blind»...
вслепую — blind dates
Я вслепую не встречаюсь.
— I don't do blind dates.
Свиданья вслепую.
Blind dates.
Но ты уже знаешь, как она выглядит, значит, это не вслепую.
— Well, it's not a blind date if you know what they look like.
— Вслепую?
A blind date? Oh.