всегда делает — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «всегда делает»

всегда делаетalways do

Ты всегда делаешь все грандиозно.
You always do things in the grand manner.
Сказали, что он будет висеть в шкафу, вы так всегда делаете?
Said it would be hanging in your closet. Like you always do.
Мы всегда делали то что решал лидер.
We always do what the leader of our race decides for us.
Вы всегда делаете то, что говорит Иан?
Do you always do what lan says?
А, как я это всегда делаю, да?
Yeah, like I always do?
Показать ещё примеры для «always do»...
advertisement

всегда делает've always done

Как я всегда делал, кроме случаев, когда ты была рядом, чтобы удерживать меня от глупостей.
Just like I've always done, except when you've been around to keep me straight.
Да, убивай меня, как ты всегда делала с самого первого своего дня.
Yes, kill me the way you've always done from the very day you were born.
Синьора, я всегда делал все что мог для вас.
Ma'am, I've always done everything I could for your family, you know that.
Сейчас мой час жить, есть их хлеб, потому что это моя работа, я всегда делала это, никто не сдерживает меня, но если бы я захотела сказать слово...
Now it is my due to live by eating their bread, because my work, I've always done it, no one has ever kept me, but if I wanted to say my word...
Знаешь, я всегда делал то, что делал.
You know, I've always done what I do.
Показать ещё примеры для «'ve always done»...
advertisement

всегда делаетalways make

Мы всегда делаем скидки для постоянных постояльцев.
We always make reduction for our permanent temporary guests.
Когда думаю, всегда делаю ошибки.
I always make mistakes when I think.
Ты знаешь как я всегда делаю интересные комментарии во время игры?
You know how I always make interesting comments during the game?
Знаешь, я всегда делаю интересные комментарии во время игры.
You know how I always make those interesting comments during the game.
Ты всегда делаешь невинное лицо прямо перед тем, как начать.
You always make that innocent face right before you start.
Показать ещё примеры для «always make»...
advertisement

всегда делает've been making

С волосами или без них, ты всегда останешься Тиной, а что касается по-настоящему важных вещей, то ты всегда делаешь правильный выбор.
Leg hair or no leg hair, you're still Tina, and when it comes to the important stuff, you'll make the right choice.
Если ты сможешь всегда делать людей счастливыми, как сегодня, не хочешь попробовать?
If you could make people this happy all the time, don't you wanna try?
Я всегда делала ей вещи без рукавов. Может, пора всё надвязывать?
Only I've been making things without sleeves and I thought perhaps I ought to get knitting?
Вы всегда делали деньги.
You've been making money ever since.
Плохие семьи, всегда делают проще понять, что ты попал в хорошую.
The thing about bad families is they make it easy to know when you've landed in a good one.
Показать ещё примеры для «'ve been making»...

всегда делаетever do

Мы всегда делаем это так хорошо?
We ever do one this good?
Знаешь, ранее ты спросила можем ли мы оставить все позади, можем ли мы притвориться, но это то, что ты всегда делала.
You know, earlier you asked me if we could put this all behind us, if we could just go on pretending, but that's all you ever do.
Нет, мы поём, и это всё что мы всегда делаем.
No, we sing, and that's all we ever do.
Убегай от правды, как ты всегда делал с тех пор, как женился на мне.
Run away from the truth... as you have ever since you married me.
Он будет всегда делать тебе любые рентгены, просто сходи с ним на свидание.
He'll give you all the x-rays you ever need. Just go out with him once.
Показать ещё примеры для «ever do»...

всегда делаетused to do

Мы так всегда делали когда кто-то из наших прекращает приходить.
We used to do that when one of our Polar Bears stopped coming.
Он сделал с ней то, что всегда делал со мной.
He did to her what he used to do to me.
Папа так всегда делал.
Like Dad used to do.
Я думаю я всегда делал это так вот.
Like, I think I used to do it this way.
В том-то и дело, приятель, Если перестанешь делать то, что всегда делал со своим отцом,
The thing is, mate, if you stop doing all the things you used to do with your dad,
Показать ещё примеры для «used to do»...

всегда делает've done

Я готова пожертвовать собой, как всегда делала ради тебя.
I can continue to make sacrifices, as I've done until now.
Я всегда делала так.
I've done so.
Я всегда делал все, что вы хотели от меня.
I've done everything you've always asked of me.
Но он всегда делал что-то, что заставляло меня пожалеть об этом.
He's done something to make me regret that.
Она пыталась помочь мне разобраться с этой ситуацией как она всегда делала еще с начальной школы, что очень круто с ее стороны.
She tried to clean up my mess, just like she's done since elementary school, which is pretty cool of her.
Показать ещё примеры для «'ve done»...

всегда делаетalways used

Джордж, у меня есть для тебя кое-какие плохие новости, и мне нужно, чтобы ты пообещал мне, что сделаешь глубокий вдох и попытаешься отреагировать адекватно, так, как мы всегда делали на занятиях.
G-George, I have some difficult news for you, and I need you to promise me that you are going to take a deep breath and try to have an appropriate response, just like we always used to practice.
Смотрите, она всегда делала этот жест, чтобы поблагодарить
Look, she always used that gesture to thank
Она всегда делала химическую завивку и никогда не чистила кошачий туалет.
She used to always perm her hair and never cleaned the cat box.
Комедийно распустить, так всегда делали в фильмах, когда я был маленький, по телевизору, этой шутки сейчас не увидишь.
Some comedic unravelling that they used to always do in films when I was little, on the telly, and you never see that any more.
Ты всегда делала это для меня.
You always used to do that for me.

всегда делаетdo everything

Мне кажется, что она всё всегда делает сама.
She seems to do everything by herself.
Ты просто сунула свой нос куда не надо, как ты всегда делаешь.
You nosed your way into this like you do everything.
Мне что, все всегда делать самому?
Do I have to do everything myself?
Я всё всегда делала неправильно.
I did everything wrong.
Он всегда делает то, что говорит.
He's everything they say he is.

всегда делаетthings because you

Она всегда делала что-нибудь, чтобы ты уволил меня.
She did things to get you to fire me.
Я так всегда делаю.
That's a thing I do.
Дело в том, что сегодня я пришла домой, и собиралась сделать то, что всегда делаю.
See, the thing is,
Может, убийца Морин и забрал ее лэптоп, но она всегда делала копии.
THE KILLER MAY HAVE MAUREEN'S LAPTOP, BUT SHE WAS OBSESSIVE ABOUT BACKING THINGS UP.
Ты всегда делаешь то, что хочешь, и это понятно.
You did things because you wanted something — fine. Makes sense.