во имя — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «во имя»

На английский язык «во имя» переводится как «in the name of».

Варианты перевода словосочетания «во имя»

во имяin the name

Мы просим прощения у этих господ. И в тоже время благодарим во имя справедливости.
We apologize to the gentlemen from the train and thank them at the same time in the name ofjustice.
Сделать жизнь удивительным приключением! И во имя демократии воспользуемся этой властью!
In the name of democracy, let us use that power.
Во имя демократии объединимся!
Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
Во имя Господа нашего Ис...
In the name of our Lord Jes...
Во имя Господа, оставь нас в покое.
In the name of God, leave us in peace.
Показать ещё примеры для «in the name»...
advertisement

во имяfor the love

Пусть ее сожгут во имя неба! Хватайте ее!
Throw her on the bonfire, for the love of heaven!
Лишь каплю крови Во имя Господа.
A bit of blood. For the love of God.
Лишь каплю крови Во имя Господа.
A bit of blood for the love of God.
— Элоиза! Во имя неба!
— Eloise, for the love of God!
Во имя Яхвеха, пусть это прекратится!
For the love of Yahweh, make it stop!
Показать ещё примеры для «for the love»...
advertisement

во имяin nomine

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, аминь!
In nomine Patrius et Filius et Spiritu Sancti, amen.
Покойся с миром во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Et benedictio Dei omnipotenti.. ..in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
Во имя как его там.
In nomine thingummy.
Во имя отца и сына и святого духа, аминь.
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
Во имя отца и сына и святого духа.
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Показать ещё примеры для «in nomine»...
advertisement

во имяin god's name

Во имя Господа, что говоришь ты?
In God's name what are you saying?
Теперь, во имя Господа нашего, бейте!
Then, in God's name, strike.
Что, во имя господа вы тут делаете?
What in God's name have you been doing?
Во имя Господа, сожгите ее на костре!
In God's name, burn her at the stake!
Зачем, во имя Господа, ты всё ещё пытаешься стать актрисой?
Why in God's name are you still trying to be an actor?
Показать ещё примеры для «in god's name»...

во имяfor the sake

Во имя блага королевства вы не должны допустить ее до Компьеня.
For the sake of the kingdom, you must stop her going to Compiegne.
Во имя Спасителя нашего Иисуса Христа. Пребывающего с тобой и Святого Духа. Во веки веков...
For the sake of our savior, Jesus Christ, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and forever.
Какого прощения вы ожидаете, пока стоите в тени толкая Джеймса перед всем миром покаяться во имя правды?
What forgiveness are you entitled to while you stand back in the shadows pushing James out in front of the world to be laid bear for the sake of the truth?
во имя всеобщего процветания?
for the sake of our common prosperity?
Разумеется, опоздав, и ведя себя по-хамски. Во имя всего святого, я думал, всё уже должно было закончиться.
Oh, for Pete's sake, I thought this was supposed to be over by now.
Показать ещё примеры для «for the sake»...

во имяgod

Во имя Отца, Сына и Святого духа.
God be with you and with his spirit.
Во имя Пророка и его потомков.
God bless the Prophet and all his descendants.
Это величайшая победа для солдат, сражающихся во имя Господа по всему миру.
This is a great victory for God's soldiers across the world.
Простите, что пытаюсь заставить вас трудиться во имя Бога, вместо того, чтобы ехать в отпуск вашей мечты в...
Well, I'm sorry if I'm trying to get you to do God's work, instead of going on your dream vacation to...
Поэтому все силы надлежит нам для войны собрать, и все обдумать, что нам поможет быстро окрылить наш будущий успех. Во имя бога, накажем принца у его порога!
Therefore let our proportions for these wars be soon collected and all things thought upon that may with reasonable swiftness add more feathers to our wings, for God before, we'll chide this Dauphin at his father's door.
Показать ещё примеры для «god»...

во имяbaptize you in the name

Джозеф, я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Joseph, I baptize you in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
Подчиняясь воле Божьей и при свидетельстве наших братьев, мы крестим тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
In obedience to the will of God and upon the confession of this our brother, we baptize you in the name of the Father and in the name of the Son, and in the name of the Holy Spirit.
Я крещу тебя во имя Отца, Сына ...и Святого Духа.
I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen.
Я крещу тебя во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Пекка Тобиас, прими крещение во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Pekka Tobias, I baptize you in the name of the Father, Son and Holy Spirit.
Показать ещё примеры для «baptize you in the name»...

во имяon behalf

Во имя Господа, дайте мне что-нибудь!
On behalf of the Lord, a charity!
Во имя этой семьи и этой коммуны мы освобождаем дом этой семьи.
On behalf of this family and this community, we liberate this home for this family.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, да будет так.
On behalf of father, son and Holy Spirit. So be it.
Я пришла во имя моего сына.
I came here on behalf of my boy.
Тебя попросили совершить миссию во имя твоей страны, и ты её выполнил.
You were asked to do a mission on behalf of your country, and you did it.
Показать ещё примеры для «on behalf»...

во имяglory

Во имя их же блага.
They would do it for your glory.
Он Царь Славы. Впусти славу во имя Отца и Сына и Святого Духа... Тадас Тадас Настатадас.
Let there be glory for father and child... Jesus Jesus, Nester Jesus.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Glory be to the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
Мудрый человек сражается не только во имя славы.
A wise man does not fight for glory alone.
Будь благодарен за шанс пожертвовать собой во имя моей славы.
Be grateful for the chance to sacrifice yourself for my glory.
Показать ещё примеры для «glory»...

во имяgreater

Его мать действовала во имя блага страны.
His mother acted for the greater good of the country.
Кто в наши дни жертвует чем-либо во имя всеобщего блага?
Who does anything these days for the greater good?
Вы не можете оценить дело, во имя которого они гибнут.
It is for a far greater cause than you can possibly imagine.
Будет ли это во имя всеобщего блага? Или в угоду личным интересам? Или в разрушительных целях?
Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends?
Нет, ты сказал, что это во имя высшего блага.
No, you told me this was for the greater good.
Показать ещё примеры для «greater»...