во имя — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «во имя»

На английский язык «во имя» переводится как «in the name of».

Варианты перевода словосочетания «во имя»

во имяin the name

Мы просим прощения у этих господ. И в тоже время благодарим во имя справедливости.
We apologize to the gentlemen from the train and thank them at the same time in the name ofjustice.
Сделать жизнь удивительным приключением! И во имя демократии воспользуемся этой властью!
In the name of democracy, let us use that power.
Во имя демократии объединимся!
Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
Во имя Господа нашего Ис...
In the name of our Lord Jes...
Во имя Господа, оставь нас в покое.
In the name of God, leave us in peace.
Показать ещё примеры для «in the name»...

во имяfor the love

Пусть ее сожгут во имя неба! Хватайте ее!
Throw her on the bonfire, for the love of heaven!
Лишь каплю крови Во имя Господа.
A bit of blood. For the love of God.
Лишь каплю крови Во имя Господа.
A bit of blood for the love of God.
— Элоиза! Во имя неба!
— Eloise, for the love of God!
Ооо... Во имя святого Пита, мы не проповедуем в больнице.
Ah, for the love of flippin Pete, we're not tracked in a hospital.
Показать ещё примеры для «for the love»...

во имяfor god

Знаешь, что я делал во имя Бога и Отечества?
Do you have any idea what I've done for God and country? Some horrible things!
Ты помолвлена с кем-то другим, во имя всего святого!
You're engaged to someone else, for God's sakes!
Даже во имя Господа
Not even for God.
Во имя Бога
Oh, for God's sakes!
Во имя бога надо!
By God, I shall!
Показать ещё примеры для «for god»...

во имяin god's name

Во имя Господа, что говоришь ты?
In God's name what are you saying?
Теперь, во имя Господа нашего, бейте!
Then, in God's name, strike.
Что, во имя господа вы тут делаете?
What in God's name have you been doing?
Во имя Господа, сожгите ее на костре!
In God's name, burn her at the stake!
Зачем, во имя Господа, ты всё ещё пытаешься стать актрисой?
Why in God's name are you still trying to be an actor?
Показать ещё примеры для «in god's name»...

во имяon behalf

Во имя Господа, дайте мне что-нибудь!
On behalf of the Lord, a charity!
Во имя этой семьи и этой коммуны мы освобождаем дом этой семьи.
On behalf of this family and this community, we liberate this home for this family.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, да будет так.
On behalf of father, son and Holy Spirit. So be it.
Я пришла во имя моего сына.
I came here on behalf of my boy.
Тебя попросили совершить миссию во имя твоей страны, и ты её выполнил.
You were asked to do a mission on behalf of your country, and you did it.
Показать ещё примеры для «on behalf»...

во имяfor the sake

Вот здесь нажмёте во имя нашего ордена.
Press here for the sake of our order.
Во имя всего моего народа, я надеюсь, вы добьетесь успеха.
For the sake of all my people, I hope you succeed.
Но во имя Господа дай ей немного любви.
But for the sake of god give her some love.
А если я подчинюсь во имя моего сына, Вы никогда не простите меня?
And if I submit for the sake of my son, you will never forgive me?
Отец, я должна сделать это во имя Родины?
Father... is this really for the sake of our Motherland?
Показать ещё примеры для «for the sake»...

во имяbaptize you in the name

Джозеф, я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Joseph, I baptize you in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
Подчиняясь воле Божьей и при свидетельстве наших братьев, мы крестим тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
In obedience to the will of God and upon the confession of this our brother, we baptize you in the name of the Father and in the name of the Son, and in the name of the Holy Spirit.
Я крещу тебя во имя Отца, Сына ...и Святого Духа.
I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen.
Я крещу тебя во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Пекка Тобиас, прими крещение во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Pekka Tobias, I baptize you in the name of the Father, Son and Holy Spirit.
Показать ещё примеры для «baptize you in the name»...

во имяgreat

Его мать действовала во имя блага страны.
His mother acted for the greater good of the country.
Кто в наши дни жертвует чем-либо во имя всеобщего блага?
Who does anything these days for the greater good?
Вы не можете оценить дело, во имя которого они гибнут.
It is for a far greater cause than you can possibly imagine.
Будет ли это во имя всеобщего блага? Или в угоду личным интересам? Или в разрушительных целях?
Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends?
Нет, ты сказал, что это во имя высшего блага.
No, you told me this was for the greater good.
Показать ещё примеры для «great»...

во имяin nomine

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, аминь!
In nomine Patrius et Filius et Spiritu Sancti, amen.
Покойся с миром во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Et benedictio Dei omnipotenti.. ..in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
Во имя как его там.
In nomine thingummy.
Во имя отца и сына и святого духа, аминь.
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
Во имя отца и сына и святого духа.
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Показать ещё примеры для «in nomine»...

во имяin the spirit

Возможных причин их появления всего лишь две. Или это контакт во имя науки и расширения своих знаний о Вселенной. Или же они настроены враждебно.
He said there are two reasons why extraterrestrials would visit us... to make contact in the spirit of exploration and furthering the knowledge of the universe, or the other reason...
И мы не просто НАКОРМИЛИ буквально каждую невзрачную, несчастную, но ДРАГОЦЕННУЮ душу но ещё и омыли ноги КАЖДОМУ мужчине, женщине и ребёнку, бывшему там во имя Христа.
And not only did we feed... every last poor, miserable, precious soul... but we washed the feet of every man, woman and child there... in the spirit of Christ.
Во имя этих великих первопроходцев, я...
In the spirit of these great pioneers, I, Arc...
Во имя добрососедства...
In the spirit of neighbourliness...
Слушайте, ребята, во имя праздничного времени года, пожалуйста, не злитесь слишком сильно.
Look, guys, uh, in the spirit of the season, please don't hate me.
Показать ещё примеры для «in the spirit»...