восторг от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «восторг от»

восторг отdelighted with

Мой клиент в восторге от этого решения.
My client is delighted with this decision.
Епископ был в восторге от того, что делал Том.
The Bishop was delighted with what Tom was doing.
Я говорил вам, пивная компания в восторге от этого ролика.
I told you, the beer company are delighted with that little clip.
Мы в восторге от ее работы.
We're delighted with her.
Я вижу, вы в восторге от данной перспективы.
And how delighted you look at the prospect.
Показать ещё примеры для «delighted with»...
advertisement

восторг отlove

— Так. Ну, все мы в восторге от редких реплик Тихого Боба в каждом фильме.
We all love the few lines Silent Bob does say in each movie.
— Я в восторге от платья! — Разумеется, Фаран, твоя модель!
I love that dress.
Я в восторге от реалити-тв.
I love event TV.
Я в восторге от его поступка!
I love what Charlie Sheen did!
И я просто в восторге от этого.
Which I love that you did that.
Показать ещё примеры для «love»...
advertisement

восторг отexcited about

И, как хотели в Лэнгли, я встретился с представителями Народной милиции Ливана, которые были более чем в восторге от возможности... пустить свои бомбы в ход против Шейха, в том случае, если мой план с доктором провалится.
And to satisfy Langley, I met with the Lebanese militia, who were more than just a little excited about even the possibility... of putting their bomb squad into action against the sheikh, in case the plan with the doctor failed.
Прихожу в восторг от модных вещиц, от хрустальной люстры, скажем.
I can get excited about some fashion thing, or some crystal chandelier.
Но что я мог поделать. Он появился неожиданно. И был в восторге от предвкушения момента славы.
He turned up, he was excited about his big moment.
Я просто в восторге от этого проекта...
I just got excited about it...
Ты должен быть в восторге от этой машины.
You have to be excited about this car.
Показать ещё примеры для «excited about»...
advertisement

восторг отthrilled about

Никто здесь не в восторге от этого союза, агент Фаулер, включая и меня.
No one here is thrilled about this arrangement, agent Fowler, myself included.
Все ещё не в восторге от свадьбы.
Still not thrilled about the wedding. Please.
Прошу тебя. Кто в восторге от этой свадьбы?
Who is thrilled about this wedding?
Но... я не в восторге от этого.
But I'm not thrilled about it.
Очевидно, они не в восторге от своего номера.
Apparently, they're not all that thrilled about their accommodations.
Показать ещё примеры для «thrilled about»...

восторг отhappy about

Может, не в восторге от того, что наш сын пользуется её сыном как алиби.
Maybe shes not happy about our son using her son as an alibi.
Но задем Иисус спустился на землю и проповедовал динозаврам и он был не в восторге от этого.
But then Jesus had to go down onto earth and preach to the dinosaurs and he was not happy about that.
Послушай, я тоже не в восторге от этой ситуации но я делаю все что могу, а не играюсь здесь с мячиком.
Look, I am not happy about this situation either... but I am in there making the best of it... not out here diddling a basketball.
Кэмерон будет не в восторге от этого мальчишника.
Cameron is not gonna be happy about this party.
Я не в восторге от этого брака.
I am not happy about this marriage.
Показать ещё примеры для «happy about»...

восторг отcrazy about

Он мне нравится, потому что все дети были в восторге от него.
I like him because all the kids were crazy about him.
Знаешь, я никак не могла понять почему все в таком восторге от Парижа.
You know, I never understood why everyone was so crazy about Paris.
Я бы хотел сказать, что наш сын Виктор в восторге от нового учителя.
I just would like to say that our son Victor is just crazy about the new teacher.
Я просто в восторге от этого дворца.
I'm simply crazy about this palace. Ivory and gold.
Джуди сама не в восторге от этой школы.
Judy's not crazy about that school either.
Показать ещё примеры для «crazy about»...

восторг отfan of

Дебра не в восторге от Ханны МакКей.
Deb is no fan of Hannah McKay.
Джейн Глориана Виллануэва не была в восторге от уколов.
Jane Gloriana Villanueva was not a fan of shots.
Я не в восторге от ожиданий.
Not a fan of suspense.
Департамент не в восторге от служебных романов.
The department's not a massive fan of office romance.
И к твоему сведению...он не в восторге от твоей новой подруги.
And FYI... he's no fan of your new friend either.
Показать ещё примеры для «fan of»...

восторг отwild about

Они были в восторге от моего гороскопа.
They were wild about my horoscopes.
Я знаю, что вы не в восторге от того, чтобы мы с Тедди поженились, но дело в том, что она мне очень нравится.
Look, I know that you have never been wild about the fact that Teddy married me, but the truth is, I really like her...
Но Никки не в восторге от того, чтобы просто взять у вас деньги. И, честно говоря, я тоже не в восторге.
But Nikki is not wild about taking money from you guys, and honestly, neither am I.
Я не в восторге от катания на коньках, но какого черта, я сделаю это.
I'm not wild about ice skating, but I'll do it.
Я не в восторге от всех этих индонезийских дел.
I'm not wild about this Indonesian thing.
Показать ещё примеры для «wild about»...

восторг отfond of

Нет, я не в восторге от танцев.
I'm not fond of dancing.
Я не в восторге от незваных гостей.
I'm not fond of uninvited guests.
Я не в восторге от Гарака, и я даже могу думать, что их дружба — ошибка, но всё, что я должна знать — это ее исключительный выбор.
I'm not fond of Garak, and I... may even think that their friendship is a mistake but, the way I see it, that's her prerogative.
Не удивительно, что ты в восторге от них.
No wonder you're fond of them.
И я не в восторге от властей.
And I'm not fond of authority.
Показать ещё примеры для «fond of»...

восторг отenjoy

Хотя я и в восторге от твоих объяснений о работе телефона, у меня тут беременная, нуждающаяся в заботе.
As much as I enjoy having you explain to me how phones work, I have a pregnant woman to take care of.
Я абсолютно в восторге от моих занятий, но я чувствую себя в некотором роде как старая курица, которая притопала в гнездо с цыплятами.
I thoroughly enjoy my class but it feels a little like Grandmother Hen has landed in a nest of chicks.
Я не в восторге от созерцания чужого счастья, которое мне уже не познать.
I don't enjoy arranging for a happiness that doesn't include me.
Ты будешь в восторге от серебрянного пакета обслуживания.
You're really going to enjoy our Steve Silver Package.
Вот он, и даже он, я уверен, будет в восторге от этой великолепной машины.
There he is. And even he will enjoy this magnificent machine, I'm sure of that.
Показать ещё примеры для «enjoy»...