воспринимай это как — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «воспринимай это как»
«Воспринимай это как» на английский язык переводится как «Take it as».
Варианты перевода словосочетания «воспринимай это как»
воспринимай это как — take that as
Я воспринимаю это как оскорбление.
Well, I take that as an insult.
Я воспринимаю это как оскорбление.
I take that as an insult.
Я воспринимаю это как вызов, Ди, и я принимаю твой вызов.
Well, I take that as a challenge, Dee, and I accept that challenge.
Что ж, мне воспринимать это как «да»? Вы даете разрешение?
So, do I take that as a «yes,» I have your permission?
Ну, я воспринимал это как комплимент.
Well, I'll take that as a compliment.
Показать ещё примеры для «take that as»...
advertisement
воспринимай это как — think of it as
Воспринимай это как обычные драки в школах.
Just think of it as English public school without the buggery.
Воспринимай это как удобрение.
Think of it as fertilizer.
Воспринимай это как приключения из твоих книг.
Think of it as an adventure, like in one of your books.
Парни воспринимают это как отдых от правил приличия.
Guys think of it as a vacation from common decency.
Воспринимай это как услуга за услугу.
Think of it as tat for tit.
Показать ещё примеры для «think of it as»...
advertisement
воспринимай это как — treat it as
Воспринимайте это как урок, мистер Слейд.
Treat it as a lesson learned, Mr Slade.
Не воспринимай это как игру, юноша.
Don't treat it as a game, young man.
— предлагаете делать? — Воспринимать это как эпидемию.
We treat it like an epidemic.
Он воспринимает это как отпуск.
He's treating it like a holiday.
Я рекоммендовал воспринимать это как враждебное вторжение.
I've recommended we treat this as a hostile incursion.
Показать ещё примеры для «treat it as»...
advertisement
воспринимай это как — look at this as
Знаю, что это звучит дико, но... воспринимайте это как шанс.
I know this sounds crazy, but... you might want to look at this as an opportunity.
Мы не должны воспринимать это как проблему.
We can't look at this as a crisis.
Но не воспринимай это как свою неудачу.
But don't look at it as you let yourself down.
Ты можешь воспринимать это как взятку, или как очень милый с его стороны способ благодарности.
You could look at this like a bribe, or look at it as, like, a really nice way of him saying thank you.
Не воспринимайте это как наказание смотрите на это,как на инвестиции в будущее ваших клубов.
Don't look at it as a punishment, look at it as an investment into your clubs' futures.
воспринимай это как — feel it is like
Возможно воспринимая это как... подобающее приношение.
Probably felt like it was a... a worthy sacrifice.
Понимаю, ты воспринимаешь это как личное, но это не так.
I thought were good. I know you're feeling that this is personal, but, uh...
Я воспринимал это как фильм.
I felt as if I was in a film.
Я никогда не воспринимал это как боль или горечь.
I never feeled that as a pain, or bitterness.
Но я выхожу из себя, когда вижу все эти дурацкие слащавые и лживые изображения Святого Франциска, висящие где попало, я воспринимаю это как оскорбление.
I hate when all those liers... satisfy themselves with those picture representing the Sacred Francis. Everywhere, I feel it is like a defamation.