воспитание детей — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «воспитание детей»
«Воспитание детей» на английский язык переводится как «child rearing» или «parenting».
Варианты перевода словосочетания «воспитание детей»
воспитание детей — child rearing
Каждое новое поколение считает, что оно разгадало секрет воспитания детей.
Every new generation thinks they have cracked the code on child rearing.
Общественная польза, социальные связи, воспитание детей...
Social utility, social bonding, child rearing...
И вы пропустили самую тяжелую часть воспитания детей.
And you get to miss All the difficult parts of child rearing.
Воспитание ребёнка — это не ЖКХ.
This isn't communal child rearing.
Но я могу сказать Вам ,что Я не согласна с ее теориями о воспитании детей вообще.
But I can tell you I do not agree with her theories on child rearing at all.
Показать ещё примеры для «child rearing»...
advertisement
воспитание детей — parenting
Я не соблюдаю ни одного правила воспитания детей.
I am in violation of every parenting book ever written.
В вопросах воспитания детей, я лучше буду хорошим полицейским.
When it comes to parenting, I am much more comfortable playing the good cop.
Мы с Джо должны посещать курсы о воспитании детей, которые ведут молокососы, у которых даже нет своих детей.
Joe and I have to take parenting classes from a 23-year-old without kids.
Вы должны пересмотреть свои сомнительные навыки воспитания детей.
You might look to your dubious parenting skills.
Ты сказал, что ходил на занятия по воспитанию детей..
You said you were at a parenting class!
Показать ещё примеры для «parenting»...
advertisement
воспитание детей — raising a child
Воспитание ребенка представляется тягчайшим бременем, особенно для одинокого родителя.
The idea of raising a child can seem a tremendous burden especially to a solitary parent.
Приблизительная стоимость затрат на воспитание ребенка в течение первого года составляет $16.000.
You know, the average first-year cost of raising a child is $16,000.
Людей, которые больше разбираются в воспитании детей.
People more capable of raising a child.
Я не буду учавствовать в воспитании ребенка,в котором течет кровь Блоссомов.
I will not be party to raising a child that has Blossom blood.
Ты знаешь, что брак между 15-летними, наверное, не имеет ни шанса на выживание, особенно, если в эту комбинацию включить воспитание ребенка.
You do know that a marriage between 15-year-olds probably doesn't have a chance in hell of surviving, especially when you add in the complication of raising a child.
Показать ещё примеры для «raising a child»...
advertisement
воспитание детей — raising kids
Исследования показали, что воспитание детей снижает уровень тестостерона у мужчин.
Studies have shown that raising kids lowers testosterone levels in men.
Знаете в чём секрет воспитания детей, как я выяснила?
Know what I found to be the secret to raising kids is?
Позволь мне кое-что тебе сказать, Джей Притчетт... когда дело касается воспитания детей, ты получаешь то, что даешь.
Let me tell you something, Jay Pritchett-— when it comes to raising kids, you get what you give.
И это воспитание детей?
How is that raising kids?
Воспитание детей — это работа без перерыва.
Raising kids is a full-time job.
Показать ещё примеры для «raising kids»...
воспитание детей — raising
Мечтатель. Откуда тебе знать о воспитании детей?
What could you know about raising it?
Вы с мамой похоже разработали неплохую систему воспитания детей, пап.
You and Mom seemed to have a pretty good system for raising us up, Dad.
Но у моих родителей есть опыт в воспитании детей с особенностями.
But my parents have experience raising a special needs child.
об огромном удовольствии, которое приносит воспитание детей...
The immense pleasure of raising a family...
Не каждая женщина способна взять на себя ответственность за воспитание ребенка другой женщины.
******* Of raising another woman's child.
Показать ещё примеры для «raising»...
воспитание детей — child-rearing
Эд радовалась, что мои годы вне закона позади, и что наши годы воспитания ребенка впереди.
Ed rejoiced that my lawless years were behind me and that our child-rearing years lay ahead.
Воспитание детей в разных странах отличается разнообразием обычаев и нравов.
Child-rearing around the world boasts a wide variety of customs and mores.
Такой вариант предусмотрен договор о воспитании ребенка и...
It was an option spelled out In our child-rearing contract and...
Велел выбросить ту херь о воспитании детей, которой они начитались. И почаще думать головой.
I told them they had to get rid of whatever child-rearing bullshit that they were reading and use some common goddamn sense.
Что вновь подводит нас к теме воспитания детей.
Which brings us to our focus on child-rearing:
Показать ещё примеры для «child-rearing»...