возродить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «возродить»
«Возродить» на английский язык переводится как «to revive» или «to resurrect».
Варианты перевода слова «возродить»
возродить — revive
Мы хотим возродить красоту, чтобы отдать...
We want to revive, we want beauty, we want to give back...
Если вы господин этого леса, возродить моих воинов, чтобы убить человека.
If you are lord of this forest, revive my warriors to slay the humans.
И кажется уместным возродить эту традицию сейчас.
And so it seems fitting that we revive this tradition NOW.
Я должен возродить эту фабрику.
I have to revive that factory somehow no matter what.
Не могли бы Вы помочь нам возродить закрытые ядерные разработки ради блага этой страны?
Would you be able to help revive our halted nuclear program for the good of this country?
Показать ещё примеры для «revive»...
advertisement
возродить — resurrect
Ты прекрасно знаешь, что нам нужна кровь Рамона Пьетрасанта, чтобы возродить Элоима.
You know well we need the blood of Ramon Pietrasanta to resurrect Eloim.
Присоединитесь к нам, мы сожжем Лес и возродим вашу землю!
Accept our rule, and join our enterprise, And we shall burn away the Sea of Decay and resurrect the earth!
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
Если бы она работала все время, то возродила бы ...
If I could get it to work all the time, it could resurrect...
Подумал возродить старую текильную традицию.
Thought I would resurrect an old tequila tradition.
Показать ещё примеры для «resurrect»...
advertisement
возродить — restore
Алжирцы, ваш долг — сохранить вашу страну и возродить ее свободы.
Algerians, it is your duty to save your country and restore its liberty.
Возродишь свою веру в человечество.
Restore your faith in humanity.
Мы должны возродить былую славу Рима.
We would restore Rome to its former glory.
Виктор Франкенштейн дал тебе жизнь но не смог возродить душу.
Victor Frankenstein gave you life, but could not restore your soul.
Возродим наш народ, нашу династию.
Restore our people, our dynasty.
Показать ещё примеры для «restore»...
advertisement
возродить — bring back
Надо возродить РАБСТВО!
We should bring back slavery!
Феи могут возродить Источник?
— The fairies can bring back the wellspring?
Феи могут возродить Источник? Могут.
The fairies can bring back the Wellspring?
Феи могут возродить Источник?
The fairies can bring back The Wellspring?
Кто-то использует это место, чтобы возродить убийства.
Someone's using this place to bring back murder.
Показать ещё примеры для «bring back»...
возродить — rekindled
Такие встречи могут возродить былые чувства, обиды.
Reunions can rekindle old feelings of resentment.
Хочет, чтобы я дала обет воздержания, и мы смогли возродить наши родственные отношения.
He wants me to take a vow of celibacy so we can rekindle our father-daughter relationship.
Шепот его имени, может возродить надежду, а мы не можем оставить нашим врагам надежду...
The whispering of his name can rekindle hope, and hope is something we cannot allow our enemy to possess.
Мы -— мы были на яхте чтобы возродить наши отношения.
We-— we were on the yacht to rekindle our relationship.
Возможно совместное времяпрепровождение может кое-что возродить...
Perhaps spending time together could rekindle some ...
Показать ещё примеры для «rekindled»...
возродить — rebuild
Мы прочесывали Галактику, чтобы найти его и возродить нашу Родину. Обыскали каждую звезду, каждый уголок.
We scattered across the galaxy, hoping to find it and rebuild our home, searching every star, every world.
А потом он с последователями сможет возродить мир.
Then he and his followers can rebuild.
Эта карточка в моем сейфе поможет тебе возродить Волкофф Индастриз
«That card in my safe will help you rebuild Volkoff Industries...»
я как раз поэтому пришел. молодая госпожа... сейчас пытается возродить мастерскую.
Actually, that's what I came to you about today. Aya... I mean, the daughter has been... working real hard to rebuild after her father's death.
И что может быть важнее, чем помочь Аватару возродить целую новую цивилизацию?
And what's a more important job than helping the Avatar rebuild an entire civilization?
Показать ещё примеры для «rebuild»...
возродить — back
Мы хотим возродить наш золотой город, Ксенотим.
We want to get back our town of gold, Xenotime, no matter what!
А в следующую минуту возродила.
And the next minute, built me right back up.
— Думаешь, у тебя получится все возродить?
— You think you can get it back?
Во время Второй Мировой Геринг пытался их возродить с помощью генной инженерии.
Goering tried to genetically engineer them back into existence during World War II.
Послушайте, мистрер Наварро хватает меня за задницу пытаясь возродить здесь шоу.
Look, Mr. Navarro's kicking my butt-— trying to get the show back up here.
Показать ещё примеры для «back»...
возродить — to relive
Возродить не очень приятные вещи..
Not an easy thing to relive.
Захотелось возродить наши обеды по вторникам.
I wanted to relive our Tuesday lunches.
Хочешь возродить те добрые времена?
You want to relive those good times, huh?
Меня всегда занимало, что это значит — возродить первую любовь.
I always wondered what it's like to relive a first love.
Часто люди приходят к нам чтобы возродить своё прошлое.
Often times, people came to us to relive their past.
Показать ещё примеры для «to relive»...
возродить — renewed
А сейчас... сейчас мы возродим себя снова.
And now... now we renew ourselves once again.
Ветер, волны они должны были возродить веру.
The wind, the tides they ought to renew a man's faith.
«унылым перечнем невыполненных обещаний» началом исторического поворота, который возродит доверие к парламентской системе.
'«the litany of broken promises» could be the beginning...' '..of an historic movement to renew confidence in the parliamentary system.'
Время, проведенное порознь, возродило нашу привязанность.
The time apart, it renewed our commitment.
Возродило мою приверженность.
Renewed my commitment.
Показать ещё примеры для «renewed»...