возвращаться домой — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «возвращаться домой»

«Возвращаться домой» на английский язык переводится как «to return home».

Варианты перевода словосочетания «возвращаться домой»

возвращаться домойreturn home

Тогда возвращайтесь домой.
Then return home.
Возвращайтесь домой.
Return home!
Возвращайтесь домой.
Return home.
Ночью я возвращаюсь домой.
I return home at night.
Между одиннадцатью и половиной двенадцатого... около 16 тысяч женщин из токийских баров возвращаются домой.
Between 11:30 PM and midnight, more than 15,000 women return home.
Показать ещё примеры для «return home»...
advertisement

возвращаться домойcome home

Ван, возвращайся домой.
Van, come home.
Бывало, он возвращался домой мертвецки пьяным и ссорился с мамой.
Used to come home dead drunk, upsetting Mama.
— Арни, возвращайся домой к ужину. — Хорошо.
Come home in time for supper.
Да, пожалуйста, возвращайся домой!
Yes, please come home.
Мама хочет, чтоб я возвращалась домой пораньше.
— Another day. Mom wants me to come home early.
Показать ещё примеры для «come home»...
advertisement

возвращаться домойgo home

Я собирал эти штуки каждый вечер, когда возвращался домой, из спичек и зубочисток.
I make those things every night when I go home out of matches and toothpicks.
Возвращайся домой и будь наготове.
Go home and hold yourself ready.
Будь хорошей девочкой, возьми её и возвращайся домой.
Now, be a good girl and take your guardian and go home.
Возвращайтесь домой, к своему досугу, и, кстати — поздравляю!
Go home at your leisure, and by the way — congratulations.
Вы вместе возвращаетесь домой.
You go home together.
Показать ещё примеры для «go home»...
advertisement

возвращаться домойhome

В моей темной спальне мне было страшно, но когда я слышала, как Султан возвращается домой, я шла в постель.
I was afraid in my dark bedroom but when I heard you riding Sultan home, I went to bed.
Люди просыпаются под вой гудка идут под него на работу, ужинают под него, и возвращаются домой под него.
The people wake to the scream of the whistle... Go to work by it, eat lunch by it, and start home by it.
Тайком возвращаться домой с поджатым хвостом.
Sneaking home with her tail between her legs.
А возвращаются домой к вечернему чаю.
Home on time in the evening for tea. — No, I know a quiet restaurant.
Мы были так счастливы вместе, но ты возвращаешься домой. Если нужна моя помощь, я пойду с тобой.
We were so happy together, but now... I know you want to go home... lf it helps to solve your problem.
Показать ещё примеры для «home»...

возвращаться домойget home

И возвращается домой в 7:00.
And you get home at 7:00.
Прими мой совет... возвращайся домой как можно скорее...
Take advices... get home as soon as you can...
Возвращайтесь домой, к жене.
Get home to your wife.
Генри, возвращайся домой.
Henry, get home.
Как мне теперь возвращаться домой?
How can I get home now?
Показать ещё примеры для «get home»...

возвращаться домойgo back home

Возвращайтесь домой!
Go back home!
Давай, возвращайся домой.
Come on, go back home.
Окику, после того, как ты осмотрела замок, возвращайся домой.
Okiku, after you looked around the castle, go back home.
Будь умницей и возвращайся домой.
Be good and go back home.
Возвращайся домой, не оставайся на Купала.
Go back home. Leave the feast!
Показать ещё примеры для «go back home»...

возвращаться домойcome back home

Возвращайся домой и живи бесплатно.
Come back home and live rent-free instead of that roach-infected place.
Избавься от него как можно скорее и возвращайся домой, ко мне.
Get rid of him as quick as you can and come back home to me.
— Просто поторопись и возвращайся домой.
— Just hurry up and come back home.
Просыпаться, ездить на автобусе, ходить на работу, возвращаться домой, есть картошку и идти спать, и всё?
Get up, catch the bus, go to work, come back home, eat chips and go to bed, is that it?
Но, она раньше никогда не возвращалась домой в таком состоянии.
But she has never come back home so drunk like this.
Показать ещё примеры для «come back home»...

возвращаться домойway home

— Потому что это доходит, только когда уже возвращаешься домой.
— Cos you only get it on the way home.
Возвращалась домой из церкви.
— On the way home from church...
Знаешь, когда мы в тот вечер возвращались домой, Луиза сделала интересное наблюдение.
Louise made an interesting observation on the way home the other night.
Вчера вечером, в 16:00, 3-го сентября, Клэр Кэмпли пропала, возвращаясь домой из школы.
At 4.00pm yesterday evening, 3rd September, Clare Kemplay disappeared on her way home from Morley Grange Junior and Infants.
Хотя однажды я проходил мимо него, когда возвращалась домой после того, как меня отшили.
Although I did walk by it once on my way home After being stood up.
Показать ещё примеры для «way home»...

возвращаться домойback home

В поезде, которым мсье Лепик возвращался домой.
In the train that was bringing Mr. Lepic back home.
Возвращаетесь домой?
Back home, eh?
И я тут же возвращаюсь домой.
So that I can go back home.
Возвращайся домой.
Come back home.
Но сети были пусты, и он редко возвращался домой с уловом.
But the nets were ever more empty and he rarely brought any fish back home.
Показать ещё примеры для «back home»...

возвращаться домойcome back

Либо они бросают своих мужей ... и возвращаются домой с четырьмя детьми и превращают в тарарам ваш дом... либо их мужья теряют работу, и они все садятся на шею родителям.
Either they leave their husbands... and come back with four children and move into your guest room... or their husband loses his job and the whole caboodle comes back.
Когда пришлют, возвращайся домой.
Come back when they get here.
Береги себя, и возвращайся домой живым и невредимым.
Just take care of yourself and come back safely.
И я должна оставлять свои проблемы на рабочем месте, когда возвращаюсь домой.
And I have to be able to turn it off before I come back here.
Подумайте, как много мужчин, которые шагают с войны, вынуждены возвращаться домой хромыми.
THINK HOW MANY OF THE MEN WHO MARCH STRUTTING OFF TO THE WAR TO HAVE COME BACK LIMPING.
Показать ещё примеры для «come back»...