возвращайся домой к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «возвращайся домой к»

возвращайся домой кcome home to

Знаешь, надеюсь в один прекрасный день ты узнаешь что значит возвращаться домой к тому кто заботится о тебе.
You know, I hope one day you know what it feels like to come home to someone who actually cares about you.
Если мой дед выжил в войне, значит он принял решение не возвращаться домой к семье.
If my grandfather survived the war, that means he made the conscious decision not to come home to his family.
Но каждый вечер ты возвращаешься домой к ребенку.
And then you come home to a kid every night.
Я и забыла, каково это: возвращаться домой к кому-то.
I had forgotten what it was like to come home to someone.
Я люблю возвращаться домой к тебе.
I love that I get to come home to you.
Показать ещё примеры для «come home to»...
advertisement

возвращайся домой кgo home to

Возвращайся домой к жене.
Go home to your wife.
Пожалуйста, возвращайся домой к маме, которая, очевидно, не имеет запретов, когда дело доходит до мужчин.
Please go home to your Mom, who apparently has no inhibitions, when it comes to men.
Возвращайся домой к жене.
Go home to your wife.
Возвращайся домой к своему отцу.
Go home to your father.
Но сейчас ты возвращаешься домой к своему будущему мужу, да?
But now you go home to your future husband, yes?
Показать ещё примеры для «go home to»...
advertisement

возвращайся домой кget home to

Мне нужно возвращаться домой к сыну.
I have to get home to my son.
Я не могу. Я должен возвращаться домой к жене и детям.
I got to get home to my wife and kids.
Наверное, тебе лучше возвращаться домой к своей дочери...
You're so funny. Guess you'd better get home to your girl...
Что так же означает,он в безопасности возвращается домой к семье каждый вечер.
'That means he gets home to his family safely every night.'
Ладно, мне нужно возвращаться домой к мамочке.
Well, I'd better be getting home to mumsy.
advertisement

возвращайся домой кhome by

Он всегда возвращалась домой к комендантскому часу.
She always comes home by curfew.
Ты ведь знаешь, что можно найти такую работу в частном секторе, что будешь зарабатывать в два раза больше денег, и возвращаться домой к шести?
You do know that there are jobs in the private sector where you could make twice as much money and still be home by 6:00, right?
Ну, возвращайся домой к 1:00.
Well, as long as you're home by 1:00.
— Я пригляжу, чтобы Ники возвращалась домой к 10.
I'll keep a close eye on Nicky and have her home by 10:00.
Возвращайся домой к полуночи, а то не дам машину на выходных.
Be home by midnight or you can't have the car this weekend.